Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" All I want from him now is that he doesn ’ t give up and vanish , like . . . like all those others . I don ’ t want to let them get him . If it ’ s not too late — oh God , I don ’ t want them to get him ! . . . Yes , Operator , keep ringing ! "

«Все, что я хочу от него сейчас, это чтобы он не сдался и не исчез, как… как все остальные. Я не хочу позволить им схватить его. Если еще не поздно — о Боже, я не хочу». Не хочу, чтобы его схватили!.. Да, Оператор, звоните!»
2 unread messages
" What good will it do us , even if he continues to work ? "

«Какая польза нам от этого будет, даже если он продолжит работать?»
3 unread messages
" That ’ s all I ’ ll beg him to do — just to continue . Maybe we ’ ll never get a chance to use the motor in the future . But I want to know that somewhere in the world there ’ s still a great brain at work on a great attempt — and that we still have a chance at a future . . . If that motor is abandoned again , then there ’ s nothing but Starnesville ahead of us . "

«Это все, о чем я его умоляю — просто продолжать. Возможно, в будущем у нас никогда не будет возможности использовать мотор. Но я хочу знать, что где-то в мире еще есть великий мозг, работающий над отличная попытка — и что у нас еще есть шанс на будущее… Если этот мотор снова забросят, то впереди нас ждет только Старнсвилл».
4 unread messages
" Yes . I know . "

"Да, я знаю."
5 unread messages
She held the receiver pressed to her ear , her arm stiff with the effort not to tremble . She waited , and he heard , in the silence , the futile clicking of the unanswered call .

Она прижала трубку к уху, ее рука напряглась, стараясь не дрожать. Она ждала, и он услышал в тишине тщетное щелканье неотвеченного звонка.
6 unread messages
" He ’ s gone , " she said . " They got him . A week is much longer than they need . I don ’ t know how they learn when the time is right , but this " — she pointed at the letter — " this was their time and they wouldn ’ t have missed it . "

«Он ушел», сказала она. «Они его поймали. Неделя — это гораздо дольше, чем им нужно. Я не знаю, как они узнают, когда придет время, но это», — она указала на письмо, — «это было их время, и они бы не упустили это."
7 unread messages
" Who ? "

"ВОЗ?"
8 unread messages
" The destroyer ’ s agents . "

«Агенты эсминца».
9 unread messages
" Are you beginning to think that they really exist ? "

«Вы начинаете думать, что они действительно существуют?»
10 unread messages
" Yes . "

"Да."
11 unread messages
" Are you serious ? "

"Ты серьезно?"
12 unread messages
" I am . I ’ ve met one of them . "

«Да. Я встретил одного из них».
13 unread messages
" Who ? "

"ВОЗ?"
14 unread messages
" I ’ ll tell you later . I don ’ t know who their leader is , but I ’ m going to find out , one of these days . I ’ m going to find out . I ’ ll be damned if I let them — "

«Я расскажу тебе позже. Я не знаю, кто их лидер, но я собираюсь это выяснить, на днях. Я собираюсь это выяснить. Будь я проклят, если позволю им… "
15 unread messages
She broke off on a gasp ; he saw the change in her face the moment before he heard the click of a distant receiver being lifted and the sound of a man ’ s voice saying , across the wire , " Hello ? "

Она замолчала, задыхаясь; он увидел перемену в ее лице за мгновение до того, как услышал щелчок поднятой далекой трубки и звук мужского голоса, говорящего через провод: «Алло?»
16 unread messages
" Daniels ! Is that you ? You ’ re alive ? You ’ re still there ? "

«Дэниелс! Это ты? Ты жив? Ты все еще здесь?»
17 unread messages
" Why , yes . Is this you , Miss Taggart ? What ’ s the matter ? "

— Да, да. Это вы, мисс Таггарт? В чем дело?
18 unread messages
" I . . . I thought you were gone . "

— Я... я думал, ты ушел.
19 unread messages
" Oh , I ’ m sorry , I just heard the phone ringing , I was out in the back lot , gathering carrots . "

«Ой, извини, я только что услышала звонок телефона, я была на заднем дворе, собирала морковь».
20 unread messages
" Carrots ? " She was laughing with hysterical relief .

«Морковь?» Она смеялась с истерическим облегчением.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому