Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" The selection of the specific personnel is only a technical detail , " said Mouch pleasantly .

«Подбор конкретного персонала — это всего лишь техническая деталь», — любезно сказал Муш.
2 unread messages
" Suppose we discuss it later , you and I ? "

— Предположим, мы обсудим это позже, ты и я?
3 unread messages
Everybody in the room knew that this meant the answer Yes .

Все в комнате знали, что это означает ответ «Да».
4 unread messages
" Okay , pal , " said Kinnan . He went back to the window , sat down on the sill and lighted a cigarette .

— Хорошо, приятель, — сказал Киннан. Он вернулся к окну, сел на подоконник и закурил.
5 unread messages
For some unadmitted reason , the others were looking at Dr . Ferris , as if seeking guidance .

По какой-то необъяснимой причине остальные смотрели на доктора Ферриса, как будто ища совета.
6 unread messages
" Don ’ t be disturbed by oratory , " said Dr . Ferris smoothly . " Mr . Kinnan is a fine speaker , but he has no sense of practical reality . He is unable to think dialectically . "

«Не беспокойтесь ораторским искусством», — спокойно сказал доктор Феррис. «Г-н Киннан прекрасный оратор, но у него нет чувства практической реальности. Он не способен мыслить диалектически».
7 unread messages
There was another silence , then James Taggart spoke up suddenly .

Наступило еще одно молчание, затем внезапно заговорил Джеймс Таггарт.
8 unread messages
" I don ’ t care . It doesn ’ t matter . He ’ ll have to hold things still . Everything will have to remain as it is . Just as it is . Nobody will be permitted to change anything . Except — " He turned sharply to Wesley Mouch .

«Мне все равно. Это не имеет значения. Ему придется оставить все как есть. Все должно остаться как есть. Так, как есть. Никому не будет разрешено ничего менять. За исключением…» Он резко повернулся к Уэсли Маучу.
9 unread messages
" Wesley , under Point Four , we ’ ll have to close all research departments , experimental laboratories , scientific foundations and all the rest of the institutions of that kind . They ’ ll have to be forbidden . "

«Уэсли, согласно пункту четвертому, нам придется закрыть все исследовательские отделы, экспериментальные лаборатории, научные фонды и все остальные учреждения подобного рода. Их придется запретить».
10 unread messages
" Yes , that ’ s right , " said Mouch . " I hadn ’ t thought of that . We ’ ll have to stick in a couple of lines about that . " He hunted around for a pencil and made a few scrawls on the margin of his paper .

«Да, это правда», — сказал Муч. «Я об этом не подумал. Нам придется написать об этом пару строк». Он поискал карандаш и сделал несколько каракулей на полях бумаги.
11 unread messages
" It will end wasteful competition , " said James Taggart . " We ’ ll stop scrambling to beat one another to the untried and the unknown . We won ’ t have to worry about new inventions upsetting the market .

«Это положит конец расточительной конкуренции», — сказал Джеймс Таггарт. «Мы перестанем бороться за то, чтобы опередить друг друга в неизведанном и неизвестном. Нам не придется беспокоиться о том, что новые изобретения расстроят рынок.
12 unread messages
We won ’ t have to pour money down the drain in useless experiments just to keep up with over ambitious competitors . "

Нам не придется тратить деньги на бесполезные эксперименты только для того, чтобы не отставать от слишком амбициозных конкурентов. "
13 unread messages
" Yes , " said Orren Boyle . " Nobody should be allowed to waste money on the new until everybody has plenty of the old . Close all those damn research laboratories — and the sooner , the better . "

«Да», сказал Оррен Бойл. «Никому нельзя позволять тратить деньги на новое, пока у всех не будет достаточно старого. Закройте все эти проклятые исследовательские лаборатории — и чем скорее, тем лучше».
14 unread messages
" Yes , " said Wesley Mouch . " We ’ ll close them . All of them . "

«Да», сказал Уэсли Мауч. «Мы закроем их. Все».
15 unread messages
" The State Science Institute , too ? " asked Fred Kinnan .

— И Государственный научный институт? - спросил Фред Киннан.
16 unread messages
" Oh , no ! " said Mouch . " That ’ s different . That ’ s government . Besides , it ’ s a non - profit institution . And it will be sufficient to take care of all scientific progress . "

"О, нет!" - сказал Муш. «Это другое дело. Это правительство. Кроме того, это некоммерческая организация. И ее будет достаточно, чтобы заботиться обо всем научном прогрессе».
17 unread messages
" Quite sufficient , " said Dr . Ferris .

«Вполне достаточно», — сказал доктор Феррис.
18 unread messages
" And what will become of all the engineers , professors and such , when you close all those laboratories ? " asked Fred Kinnan . " What are they going to do for a living , with all the other jobs and businesses frozen ? "

«А что станет со всеми инженерами, профессорами и прочими, когда вы закроете все эти лаборатории?» - спросил Фред Киннан. «Чем они собираются зарабатывать на жизнь, когда все остальные рабочие места и предприятия заморожены?»
19 unread messages
" Oh , " said Wesley Mouch . He scratched his head . He turned to Mr . Weatherby . " Do we put them on relief , Clem ? "

«О», сказал Уэсли Мауч. Он почесал голову. Он повернулся к мистеру Уэзерби. — Мы поместим их на помощь, Клем?
20 unread messages
" No , " said Mr . Weatherby . " What for ? There ’ s not enough of them to raise a squawk . Not enough to matter . "

«Нет», сказал г-н Уэзерби. «Зачем? Их недостаточно, чтобы поднять крик. Недостаточно, чтобы иметь значение».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому