Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I only helped you to see that you should have been proud to live by them . "

«Я только помог тебе увидеть, что ты должен был гордиться тем, что живешь по ним».
2 unread messages
" I am glad you heard it "

«Я рад, что ты это услышал»
3 unread messages
" It was great , Mr . Rearden — and about three generations too late . "

«Это было великолепно, мистер Рирден, но опоздало примерно на три поколения».
4 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
5 unread messages
" If one single businessman had had the courage , then , to say that he worked for nothing but his own profit — and to say it proudly — he would have saved the world .

«Если бы хоть один бизнесмен имел смелость сказать, что он работал только ради собственной выгоды, и сказать это с гордостью, он бы спас мир.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
" I haven ’ t given up the world as lost . "

«Я не считаю мир потерянным».
8 unread messages
" It isn ’ t . It never can be . But oh God ! — what he would have spared us ! "

«Это не так. Этого никогда не может быть. Но, о Боже! — что бы он нас пощадил!»
9 unread messages
" Well , I guess we have to fight , no matter what era we ’ re caught in . "

«Ну, я думаю, нам придется сражаться, независимо от того, в какую эпоху мы попали».
10 unread messages
" Yes . . . You know , Mr . Rearden , I would suggest that you get a transcript of your trial and read what you said . Then see whether you are practicing it fully and consistently — or not . "

«Да… Знаете, мистер Рирден, я бы посоветовал вам получить стенограмму вашего судебного процесса и прочитать то, что вы сказали. Затем посмотреть, практикуете ли вы это полностью и последовательно — или нет».
11 unread messages
" You mean that I ’ m not ? "

— Ты имеешь в виду, что это не так?
12 unread messages
" See for yourself . "

"Посмотреть на себя."
13 unread messages
" I know that you had a great deal to tell me , when we were interrupted , that night at the mills . Why don ’ t you finish what you had to say ? "

«Я знаю, что ты хотел мне многое рассказать, когда нас прервали той ночью на мельницах. Почему бы тебе не закончить то, что ты должен был сказать?»
14 unread messages
" No . It ’ s too soon . "

«Нет. Это слишком рано».
15 unread messages
Francisco acted as if there were nothing unusual about this visit , as if he took it as a matter of natural course — as he had always acted in Rearden ’ s presence . But Rearden noted that he was not so calm as he wished to appear ; he was pacing the room , in a manner that seemed a release for an emotion he did not want to confess ; he had forgotten the lamp and it still stood on the floor as the room ’ s sole illumination .

Франциско вел себя так, как будто в этом визите не было ничего необычного, как если бы он воспринимал его как нечто естественное, как он всегда вел себя в присутствии Риардена. Но Рирден заметил, что он не так спокоен, как хотелось бы показаться; он ходил по комнате, словно высвобождая эмоции, в которых не хотел признаваться; он забыл лампу, и она все еще стояла на полу и была единственным источником света в комнате.
16 unread messages
" You ’ ve been taking an awful beating in the way of discoveries , haven ’ t you ? " said Francisco , " How did you like the behavior of your fellow businessmen ? "

«Ты сильно пострадал на пути открытий, не так ли?» - спросил Франциско. - Как вам понравилось поведение ваших коллег-бизнесменов?
17 unread messages
" I suppose it was to be expected .

«Полагаю, этого следовало ожидать.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
His voice tense with the anger of compassion , Francisco said , " It ’ s been twelve years and yet I ’ m still unable to see it indifferently ! " The sentence sounded involuntary , as if , trying to suppress the sound of emotion , he had uttered suppressed words .

Напряженным от гнева и сострадания голосом Франциско сказал: «Прошло двенадцать лет, а я до сих пор не могу смотреть на это равнодушно!» Предложение прозвучало непроизвольно, как будто, пытаясь подавить звук волнения, он произнес подавленные слова.
20 unread messages
" Twelve years — since what ? " asked Rearden .

«Двенадцать лет — с чего?» — спросил Рирден.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому