Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
2 unread messages
" . . . only seeing the way you suffered . . . was hard to see . "

«...только видеть, как ты страдаешь... было трудно увидеть».
3 unread messages
" I don ’ t think that suffering makes up for anything , but whatever I felt , I didn ’ t suffer enough , if there ’ s one thing I loathe , it ’ s to speak of my own suffering — that should be no one ’ s concern but mine . But if you want to know , since you know it already — yes , it was hell for me . And I wish it were worse . At least , I ’ m not letting myself get away with it . "

«Я не думаю, что страдание что-то компенсирует, но что бы я ни чувствовал, я страдал недостаточно. Если есть что-то, что я ненавижу, так это говорить о своих собственных страданиях — это не должно волновать никого, кроме меня. Но если хочешь знать, раз уж ты это уже знаешь — да, для меня это был ад. И хотелось бы, чтобы было еще хуже. По крайней мере, я не позволяю себе это сойти с рук».
4 unread messages
He said it sternly , without emotion , as an impersonal verdict upon himself . She smiled , in amused sadness , she took his hand and pressed it to her lips , and shook her head in rejection of the verdict , holding her face hidden against his hand .

Он сказал это строго, без волнения, как безличный приговор самому себе. Она улыбнулась, весело и печально, взяла его руку, прижала ее к своим губам и покачала головой в знак несогласия с приговором, спрятав лицо под его рукой.
5 unread messages
" What do you mean ? " he asked softly .

"Что ты имеешь в виду?" — тихо спросил он.
6 unread messages
" Nothing . . . " Then she raised her head and said firmly , " Hank , I knew you were married . I knew what I was doing . I chose to do it .

"Ничего..." Затем она подняла голову и твердо сказала: «Хэнк, я знала, что ты женат. Я знал, что делаю. Я решил сделать это.
7 unread messages
There ’ s nothing that you owe me , no duty that you have to consider . "

Ты ничего мне не должен, никаких обязанностей, о которых ты должен помнить. "
8 unread messages
He shook his head slowly , in protest .

Он медленно покачал головой в знак протеста.
9 unread messages
" Hank , I want nothing from you except what you wish to give me .

«Хэнк, я не хочу от тебя ничего, кроме того, что ты хочешь мне дать.
10 unread messages
Do you remember that you called me a trader once ? I want you to come to me seeking nothing but your own enjoyment . So long as you wish to remain married , whatever your reason , I have no right to resent it . My way of trading is to know that the joy you give me is paid for by the joy you get from me — not by your suffering or mine . I don ’ t accept sacrifices and I don ’ t make them . If you asked me for more than you meant to me , I would refuse . If you asked me to give up the railroad , I ’ d leave you . If ever the pleasure of one has to be bought by the pain of the other , there better be no trade at all . A trade by which one gains and the other loses is a fraud . You don ’ t do it in business , Hank .

Помнишь, ты однажды назвал меня трейдером? Я хочу, чтобы ты пришел ко мне и не искал ничего, кроме собственного удовольствия. Пока вы хотите оставаться в браке, какова бы ни была ваша причина, я не имею права обижаться на это. Мой способ торговли заключается в том, чтобы знать, что радость, которую вы мне доставляете, оплачивается радостью, которую вы получаете от меня, а не вашими или моими страданиями. Я не принимаю жертвы и не приношу их. Если бы ты попросил меня о большем, чем значил для меня, я бы отказался. Если бы вы попросили меня отказаться от железной дороги, я бы оставил вас. Если когда-нибудь удовольствие одного придется покупать за счет боли другого, то лучше вообще не торговать. Сделка, в которой один выигрывает, а другой проигрывает, является мошенничеством. В бизнесе этого не делают, Хэнк.
11 unread messages
Don ’ t do it in your own life . "

Не делайте этого в своей жизни. "
12 unread messages
Like a dim sound track under her words , he was hearing the words said to him by Lillian ; he was seeing the distance between the two , the difference in what they sought from him and from life .

Как тусклая звуковая дорожка под ее словами, он слышал слова, сказанные ему Лилиан; он видел расстояние между ними, разницу в том, чего они искали от него и от жизни.
13 unread messages
" Dagny , what do you think of my marriage ? "

«Дэгни, что ты думаешь о моем браке?»
14 unread messages
" I have no right to think of it . "

«Я не имею права думать об этом».
15 unread messages
" You must have wondered about it . "

«Вы, должно быть, задавались этим вопросом».
16 unread messages
" I did . . . before I came to Ellis Wyatt ’ s house . Not since . "

«Я это сделал… до того, как пришел в дом Эллиса Уайетта. С тех пор не было».
17 unread messages
" You ’ ve never asked me a question about it . "

«Вы никогда не задавали мне вопросов по этому поводу».
18 unread messages
" And won ’ t .

«И не будет.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
He was silent for a moment , then said , looking straight at her , underscoring his first rejection of the privacy she had always granted him , " There ’ s one thing I want you to know : I have not touched her since . . . Ellis Wyatt ’ s house . "

Он помолчал какое-то время, затем сказал, глядя прямо на нее, подчеркивая свое первое неприятие уединения, которое она всегда ему предоставляла: «Я хочу, чтобы ты знал одну вещь: я не прикасался к ней с тех пор… дом Эллиса Уайетта ."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому