Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
I am not the first man in history to suffer for an ideal . I was defeated by the selfish greed of those around me . I couldn ’ t establish a system of brotherhood and love in just one small state , amidst a nation of profit - seekers and dollar - grubbers . It was not my fault . But I won ’ t let them beat me . I am not to be stopped . I am fighting — on a wider scale — for the privilege of serving my fellow men . Records , Miss Taggart ? The record I left , when I departed from Madison , is inscribed in the hearts of the poor , who had never had a chance before . "

Я не первый человек в истории, пострадавший за идеал. Я был побеждён эгоистичной жадностью окружающих. Я не смог создать систему братства и любви всего лишь в одном маленьком штате, среди народа, ищущего прибыли и пожирателей долларов. Это была не моя вина. Но я не позволю им победить меня. Меня не остановить. Я борюсь – в более широком масштабе – за привилегию служить своим собратьям. Пластинки, мисс Таггарт? Запись, которую я оставил, уезжая из Мэдисона, вписана в сердца бедняков, у которых раньше никогда не было шанса. "
2 unread messages
She did not want to utter a single unnecessary word ; but she could not stop herself : she kept seeing the figure of the old charwoman scrubbing the steps . " Have you seen that section of the country since ? " she asked .

Ей не хотелось произнести ни одного лишнего слова; но она не могла удержаться: она все время видела фигуру старой уборщицы, чистившей ступеньки. «Вы видели эту часть страны с тех пор?» она спросила.
3 unread messages
" It ’ s not my fault ! " he yelled . " It ’ s the fault of the rich who still had money , but wouldn ’ t sacrifice it to save my bank and the people of Wisconsin ! You can ’ t blame me ! I lost everything ! "

"Это не моя вина!" он закричал. «Это вина богатых, у которых еще были деньги, но они не пожертвовали ими ради спасения моего банка и жителей Висконсина! Вы не можете винить меня! Я потерял все!»
4 unread messages
" Mr . Lawson , " she said with effort , " do you perhaps recall the name of the man who headed the corporation that owned the factory ? The corporation to which you lent the money . It was called Amalgamated Service , wasn ’ t it ? Who was its president ? "

«Мистер Лоусон», — сказала она с усилием, — «вы, возможно, помните имя человека, который возглавлял корпорацию, владевшую фабрикой? Корпорацию, которой вы одолжили деньги. Она называлась «Амальгамед Сервис», не так ли? Кто был его президентом?»
5 unread messages
" Oh , him ? Yes , I remember him . His name was Lee Hunsacker . A very worthwhile young man , who ’ s taken a terrible beating . "

«О, он? Да, я его помню. Его звали Ли Хансакер. Очень достойный молодой человек, которого ужасно избили».
6 unread messages
" Where is he now ? Do you know his address ? "

«Где он сейчас? Вы знаете его адрес?»
7 unread messages
" Why — I believe he ’ s somewhere in Oregon . Grangeville , Oregon .

«Почему? Я думаю, он где-то в Орегоне. Грейнджвилль, Орегон.
8 unread messages
My secretary can give you his address . But I don ’ t see of what interest . . . Miss Taggart , if what you have in mind is to try to see Mr . Wesley Mouch , let me tell you that Mr . Mouch attaches a great deal of weight to my opinion in matters affecting such issues as railroads and other — "

Мой секретарь может дать вам его адрес. Но я не вижу в чем интереса... Мисс Таггарт, если вы имеете в виду попытку встретиться с мистером Уэсли Маучем, позвольте мне сказать вам, что мистер Мауч придает большое значение моему мнению в вопросах, затрагивающих такие вопросы, как железные дороги и другие…
9 unread messages
" I have no desire to see Mr . Mouch , " she said , rising .

«У меня нет желания видеть мистера Мауча», — сказала она, вставая.
10 unread messages
" But then , I can ’ t understand . . . What , really , was your purpose in coming here ? "

«Но тогда я не могу понять... С какой же целью ты на самом деле сюда приехал?»
11 unread messages
" I am trying to find a certain man who used to work for the Twentieth Century Motor Company . "

«Я пытаюсь найти некоего человека, который раньше работал в автомобильной компании «Двадцатый век».
12 unread messages
" Why do you wish to find him ? "

— Почему ты хочешь его найти?
13 unread messages
" I want him to work for my railroad . "

«Я хочу, чтобы он работал на моей железной дороге».
14 unread messages
He spread his arms wide , looking incredulous and slightly indignant .

Он широко раскинул руки, выглядя недоверчивым и слегка возмущенным.
15 unread messages
" At such a moment , when crucial issues hang in the balance , you choose to waste your time on looking for some one employee ? Believe me , the fate of your railroad depends on Mr . Mouch much more than on any employee you ever find . "

«В такой момент, когда решающие вопросы висят на волоске, вы решаете тратить свое время на поиски какого-то одного сотрудника? Поверьте, судьба вашей железной дороги зависит от господина Мауча гораздо больше, чем от любого сотрудника, которого вы когда-либо найдете. "
16 unread messages
" Good day , " she said .

«Добрый день», — сказала она.
17 unread messages
She had turned to go , when he said , his voice jerky and high , " You haven ’ t any right to despise me . "

Она повернулась, чтобы уйти, когда он сказал прерывистым и высоким голосом: «Ты не имеешь никакого права презирать меня».
18 unread messages
She stopped to look at him . " I have expressed no opinion . "

Она остановилась, чтобы посмотреть на него. «Я не высказал никакого мнения».
19 unread messages
" I am perfectly innocent , since I lost my money , since I lost all of my own money for a good cause . My motives were pure . I wanted nothing for myself . I ’ ve never sought anything for myself .

«Я совершенно невиновен, поскольку я потерял свои деньги, поскольку я потерял все свои деньги ради благого дела. Мои мотивы были чисты. Я ничего не хотел для себя. Я никогда ничего не искал для себя.
20 unread messages
Miss Taggart , I can proudly say that in all of my life I have never made a profit ! "

Мисс Таггарт, я могу с гордостью сказать, что за всю свою жизнь я ни разу не получил прибыли!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому