Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
She was silent , when she sat beside him in the taxicab . She looked up at the skyscrapers they passed . After a while , she said , " I heard that things like this happened in New York , but I never thought they ’ d happen to me . "

Она молчала, когда сидела рядом с ним в такси. Она посмотрела на небоскребы, мимо которых они проезжали. Через некоторое время она сказала: «Я слышала, что подобные вещи происходили в Нью-Йорке, но никогда не думала, что это произойдет со мной».
2 unread messages
" Where do you come from ? "

"Откуда ты?"
3 unread messages
" Buffalo . "

«Буффало».
4 unread messages
" Got any family ? "

«Есть ли семья?»
5 unread messages
She hesitated . " I guess so . In Buffalo . "

Она колебалась. «Думаю, да. В Буффало».
6 unread messages
" What do you mean , you guess so ? "

— Что ты имеешь в виду, говоря «ты так думаешь?»
7 unread messages
" I walked out on them . "

«Я вышел на них».
8 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
9 unread messages
" I thought that if I ever was to amount to anything , I had to get away from them , clean away . "

«Я думал, что если я когда-нибудь чего-нибудь добьюсь, мне нужно уйти от них, уйти подальше».
10 unread messages
" Why ? What happened ? "

"Почему что случилось?"
11 unread messages
" Nothing happened . And nothing was ever going to happen . That ’ s what I couldn ’ t stand . "

«Ничего не произошло. И ничего никогда не должно было случиться. Вот чего я терпеть не мог».
12 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
13 unread messages
" Well , they . . . well , I guess I ought to tell you the truth , Mr . Taggart . My old man ’ s never been any good , and Ma didn ’ t care whether he was or not , and I got sick of it always turning out that I was the only one of the seven of us that kept a job , and the rest of them always being out of luck , one way or another . I thought if I didn ’ t get out , it would get me — I ’ d rot all the way through , like the rest of them . So I bought a railroad ticket one day and left . Didn ’ t say good - bye . They didn ’ t even know I was going . " She gave a soft , startled little laugh at a sudden thought . " Mr . Taggart , " she said , " it was a Taggart train .

- Ну, они... ну, думаю, мне следует сказать вам правду, мистер Таггарт. Мой старик никогда не был хорошим, и маму было все равно, хороший он или нет, и мне это всегда надоело. оказалось, что я единственный из нас семи, кто сохранил работу, а остальным всегда так или иначе не везло. Я думал, что если я не выберусь, это меня достанет - я сгнил бы насквозь, как и все остальные. Поэтому однажды я купил билет на поезд и уехал. Не попрощался. Они даже не знали, что я уезжаю». При внезапной мысли она тихо и испуганно рассмеялась. «Мистер Таггарт, — сказала она, — это был поезд Таггарт.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
" When did you come here ? "

"Когда вы пришли сюда?"
16 unread messages
" Six months ago . "

"Шесть месяцев назад."
17 unread messages
" And you ’ re all alone ? "

— И ты совсем один?
18 unread messages
" Yes , " she said happily .

«Да», сказала она счастливо.
19 unread messages
" What was it you wanted to do ? "

— Что ты хотел сделать?
20 unread messages
" Well , you know — make something of myself , get somewhere . "

«Ну, знаешь — сделать что-нибудь из себя, добиться чего-нибудь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому