Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
It speedily appeared , that if the knight was not a complete master of the minstrel art , his taste for it had at least been cultivated under the best instructors . Art had taught him to soften the faults of a voice which had little compass , and was naturally rough rather than mellow , and , in short , had done all that culture can do in supplying natural deficiencies . His performance , therefore , might have been termed very respectable by abler judges than the hermit , especially as the knight threw into the notes now a degree of spirit , and now of plaintive enthusiasm , which gave force and energy to the verses which he sung .

Вскоре выяснилось, что если рыцарь и не был в совершенстве мастером искусства менестреля, то его вкус к нему, по крайней мере, был воспитан под руководством лучших наставников. Искусство научило его смягчать недостатки голоса, у которого было мало компаса и который был скорее грубым, чем мягким, и, короче говоря, сделало все, что может сделать культура, восполняя естественные недостатки. Поэтому более способные судьи, чем отшельник, могли бы назвать его исполнение очень достойным, особенно потому, что рыцарь вносил в ноты то долю духа, то жалобного энтузиазма, что придавало силу и энергию стихам, которые он пел.
2 unread messages
The Crusader 's Return .

Возвращение крестоносца.
3 unread messages
1 .

1.
4 unread messages
High deeds achieved of knightly fame ,

Высокие дела достигнуты рыцарской славы,
5 unread messages
From Palestine the champion came ;

Из Палестины приехал чемпион;
6 unread messages
The cross upon his shoulders borne ,

Крест на плечах нес,
7 unread messages
Battle and blast had dimm 'd and torn .

Битва и взрывы затуманили и разорвали.
8 unread messages
Each dint upon his batter 'd shield

Каждая вмятина на его разбитом щите
9 unread messages
Was token of a foughten field ;

Был знаком боевого поля;
10 unread messages
And thus , beneath his lady 's bower ,

И вот, под беседкой своей дамы,
11 unread messages
He sung as fell the twilight hour : --

С наступлением сумерек он пел:
12 unread messages
2 .

2.
13 unread messages
" Joy to the fair ! -- thy knight behold ,

«Счастья ярмарке! — вот твой рыцарь,
14 unread messages
Return 'd from yonder land of gold ;

Вернулся из той страны золота;
15 unread messages
No wealth he brings , nor wealth can need ,

Никакого богатства он не приносит, и богатство не может нуждаться,
16 unread messages
Save his good arms and battle-steed

Спасите его хорошее оружие и боевого коня.
17 unread messages
His spurs , to dash against a foe ,

Его шпоры, чтобы броситься на врага,
18 unread messages
His lance and sword to lay him low ;

Его копье и меч, чтобы свалить его;
19 unread messages
Such all the trophies of his toil ,

Таковы все трофеи его труда,
20 unread messages
Such -- and the hope of Tekla 's smile !

Такая — и надежда на улыбку Теклы!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому