Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
She was stiff and cold in his arms and she said , " Nay . I will never talk more of it . But they are bad people and I would like to kill some of them with thee if I could . But I have told thee this only for thy pride if I am to be thy wife . So thou wouldst understand . "

Она была напряжена и холодна в его объятиях, и она сказала: «Нет. Я никогда больше не буду говорить об этом. Но они плохие люди, и я бы хотела убить некоторых из них вместе с тобой, если бы могла. Но я сказала тебе это только из-за твоей гордости, если я стану твоей женой. Так что ты поймешь.
2 unread messages
" I am glad you told me , " he said . " For tomorrow , with luck , we will kill plenty . "

«Я рад, что вы мне сказали», — сказал он. «Завтра, если повезет, мы убьем много».
3 unread messages
" But will we kill Falangists ? It was they who did it . "

«Но будем ли мы убивать фалангистов? Это они это сделали».
4 unread messages
" They do not fight , " he said gloomily . " They kill at the rear . It is not them we fight in battle . "

«Они не воюют», — мрачно сказал он. «Они убивают в тылу. Не с ними мы сражаемся в бою».
5 unread messages
" But can we not kill them in some way ? I would like to kill some very much . "

«А нельзя ли их как-нибудь убить? Мне бы очень хотелось убить некоторых».
6 unread messages
" I have killed them , " he said . " And we will kill them again . At the trains we have killed them . "

«Я убил их», сказал он. «И мы убьем их снова. В поездах мы их убили».
7 unread messages
" I would like to go for a train with thee , " Maria said . " The time of the train that Pilar brought me back from I was somewhat crazy . Did she tell thee how I was ? "

«Я бы хотела поехать с тобой на поезде», — сказала Мария. «Время поезда, из которого Пилар привезла меня обратно, было несколько сумасшедшим. Она рассказала тебе, как я себя чувствую?»
8 unread messages
" Yes . Do not talk of it . "

— Да. Не говори об этом.
9 unread messages
" I was dead in my head with a numbness and all I could do was cry . But there is another thing that I must tell thee . This I must . Then perhaps thou wilt not marry me . But , Roberto , if thou should not wish to marry me , can we not , then , just be always together ? "

«Я была мертва в голове от онемения, и все, что я могла сделать, это плакать. Но есть еще кое-что, что я должен сказать тебе. Это я должен. Тогда, возможно, ты не выйдешь за меня замуж. Но, Роберто, если ты не захочешь выйти за меня замуж, разве мы не можем быть всегда вместе?»
10 unread messages
" I will marry thee . "

«Я выйду за тебя замуж».
11 unread messages
" Nay . I had forgotten this . Perhaps you should not . It is possible that I can never bear thee either a son or a daughter for the Pilar says that if I could it would have happened to me with the things which were done . I must tell thee that . Oh , I do not know why I had forgotten that . "

«Нет. Я забыл об этом. Возможно, тебе не следует этого делать. Вполне возможно, что я никогда не смогу родить тебе ни сына, ни дочь, потому что Пилар говорит, что, если бы я могла, то же самое случилось бы со мной из-за того, что было сделано. Я должен сказать тебе это. О, я не знаю, почему я забыл это.
12 unread messages
" It is of no importance , rabbit , " he said . " First it may not be true . That is for a doctor to say . Then I would not wish to bring either a son or a daughter into this world as this world is . And also you take all the love I have to give . "

«Это не имеет значения, кролик», сказал он. «Во-первых, это может быть неправдой. Это должен сказать врач. Тогда я бы не хотел рождать в этот мир ни сына, ни дочь, какой он есть. И еще ты забираешь всю любовь, которую я могу дать».
13 unread messages
" I would like to bear thy son and thy daughter , " she told him .

«Я хотела бы родить твоего сына и твою дочь», — сказала она ему.
14 unread messages
" And how can the world be made better if there are no children of us who fight against the fascists ? "

«А как можно сделать мир лучше, если среди нас нет детей, воюющих против фашистов?»
15 unread messages
" Thou , " he said . " I love thee . Hearest thou ? And now we must sleep , rabbit . For I must be up long before daylight and the dawn comes early in this month . "

«Ты», сказал он. «Я люблю тебя. Ты слышишь? А теперь нам пора спать, кролик. Потому что мне нужно вставать задолго до рассвета, а рассвет в этом месяце наступает рано».
16 unread messages
" Then it is all right about the last thing I said ? We can still be married ? "

«Тогда все в порядке насчет последнего, что я сказал? Мы все еще можем пожениться?»
17 unread messages
" We are married , now . I marry thee now . Thou art my wife . But go to sleep , my rabbit , for there is little time now . "

«Теперь мы женаты. Теперь я женюсь на тебе. Ты моя жена. Но иди спать, мой кролик, потому что времени сейчас мало».
18 unread messages
" And we will truly be married ? Not just a talking ? "

«И мы действительно поженимся? Не просто поговорим?»
19 unread messages
" Truly . "

"Действительно."
20 unread messages
" Then I will sleep and think of that if I wake . "

«Тогда я усну и подумаю об этом, если проснусь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому