Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
But this time when he talked about Madrid there was no slipping into make - believe again . Now he was just lying to his girl and to himself to pass the night before battle and he knew it . He liked to do it , but all the luxury of the acceptance was gone . But he started again .

Но на этот раз, когда он говорил о Мадриде, он не стал снова притворяться. Теперь он просто лгал своей девушке и самому себе, чтобы провести ночь перед битвой, и он это знал. Ему нравилось это делать, но вся роскошь принятия пропала. Но он начал снова.
2 unread messages
" I have thought about thy hair , " he said . " And what we can do about it . You see it grows now all over thy head the same length like the fur of an animal and it is lovely to feel and I love it very much and it is beautiful and it flattens and rises like a wheatfield in the wind when I pass my hand over it . "

«Я подумал о твоих волосах», сказал он. «И что мы можем с этим поделать. Видишь, теперь он растет по всей твоей голове такой же длины, как шерсть животного, и его приятно ощущать, и я его очень люблю, и он прекрасен, он сглаживается и поднимается, как пшеничное поле на ветру, когда я провожу по нему рукой».
3 unread messages
" Pass thy hand over it . "

«Проведи над ним руку».
4 unread messages
He did and left his hand there and went on talking to her throat , as he felt his own throat swell . " But in Madrid I thought we could go together to the coiffeur ’ s and they could cut it neatly on the sides and in the back as they cut mine and that way it would look better in the town while it is growing out . "

Он так и сделал, оставил руку там и продолжал говорить с ее горлом, чувствуя, как его собственное горло раздувается. «Но в Мадриде я подумал, что мы могли бы пойти вместе в парикмахерскую, и они могли бы аккуратно подстричь ее по бокам и сзади, как они стригут мою, и тогда она будет лучше смотреться в городе, пока она подрастет».
5 unread messages
" I would look like thee , " she said and held him close to her . " And then I never would want to change it . "

«Я бы выглядела как ты», — сказала она и прижала его к себе. «И тогда я бы никогда не захотел это изменить».
6 unread messages
" Nay . It will grow all the time and that will only be to keep it neat at the start while it is growing long . How long will it take it to grow long ? "

«Нет. Он будет постоянно расти, и его нужно будет только поддерживать в чистоте вначале, пока он вырастет. Сколько времени ему понадобится, чтобы вырасти длинным?»
7 unread messages
" Really long ? "

«Действительно долго?»
8 unread messages
" No . I mean to thy shoulders . It is thus I would have thee wear it . "

«Нет. Я имею в виду твои плечи. Я бы хотел, чтобы ты носил его именно так».
9 unread messages
" As Garbo in the cinema ? "

«Как Гарбо в кино?»
10 unread messages
" Yes , " he said thickly .

— Да, — хрипло сказал он.
11 unread messages
Now the making believe was coming back in a great rush and he would take it all to him .

Теперь притворство возвращалось в большой спешке, и он отнесет все это к себе.
12 unread messages
It had him now , and again he surrendered and went on . " So it will hang straight to thy shoulders and curl at the ends as a wave of the sea curls , and it will be the color of ripe wheat and thy face the color of burnt gold and thine eyes the only color they could be with thy hair and thy skin , gold with the dark flecks in them , and I will push thy head back and look in thy eyes and hold thee tight against me — — "

Теперь он овладел им, и он снова сдался и пошел дальше. «Итак, оно будет свисать прямо до твоих плеч и завиваться на концах, как вьется морская волна, и будет цвета спелой пшеницы, и твое лицо — цвета жженого золота, а твои глаза — единственного цвета, которого они могли бы быть с тобой». волосы и твоя кожа золотые с темными крапинками, и я откину твою голову назад, загляну в твои глаза и крепко прижму тебя к себе...
13 unread messages
" Where ? "

"Где?"
14 unread messages
" Anywhere . Wherever it is that we are . How long will it take for thy hair to grow ? "

«Где угодно. Где бы мы ни были. Сколько времени понадобится, чтобы у тебя отросли волосы?»
15 unread messages
" I do not know because it never had been cut before . But I think in six months it should be long enough to hang well below my ears and in a year as long as thou couldst ever wish . But do you know what will happen first ? "

«Я не знаю, потому что его никогда раньше не обрезали. Но я думаю, что через шесть месяцев он будет достаточно длинным, чтобы висеть значительно ниже моих ушей, а через год — настолько, насколько вы можете пожелать. Но знаете ли вы, что произойдет сначала ?"
16 unread messages
" Tell me . "

"Скажи мне."
17 unread messages
" We will be in the big clean bed in thy famous room in our famous hotel and we will sit in the famous bed together and look into the mirror of the armoire and there will be thee and there will be me in the glass and then I will turn to thee thus , and put my arms around thee thus , and then I will kiss thee thus . "

«Мы будем лежать на большой чистой кровати в твоей знаменитой комнате в нашем знаменитом отеле, мы будем вместе сидеть на этой знаменитой кровати и смотреть в зеркало шкафа, и там будет ты, и в зеркале буду я, а потом я Повернусь к тебе вот так, и вот так обниму тебя, а потом вот так тебя поцелую».
18 unread messages
Then they lay quiet and close together in the night , hot - aching , rigid , close together and holding her , Robert Jordan held closely too all those things that he knew could never happen , and he went on with it deliberately and said , " Rabbit , we will not always live in that hotel . "

Затем они легли тихо и близко друг к другу в ночи, горячие, напряженные, напряженные, близко друг к другу, и, обнимая ее, Роберт Джордан тоже крепко держал все те вещи, которые, как он знал, никогда не могли случиться, и он сознательно продолжал это и говорил: «Кролик , мы не всегда будем жить в этом отеле».
19 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
20 unread messages
" We can get an apartment in Madrid on that street that runs along the Parque of the Buen Retiro .

«Мы можем снять квартиру в Мадриде на той улице, которая идет вдоль парка Буэн-Ретиро.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому