Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Yes , " she said , " and wearing only my wedding shirt . "

«Да, — сказала она, — и на мне только моя свадебная рубашка».
2 unread messages
He held her close and tight in his arms and she rubbed her head against his chin .

Он крепко обнял ее, и она потерлась головой о его подбородок.
3 unread messages
" Avoid the feet , " she said . " They are very cold , Roberto . "

«Избегайте ног», — сказала она. «Они очень холодные, Роберто».
4 unread messages
" Put them here and warm them . "

«Положи их сюда и согрей».
5 unread messages
" Nay , " she said . " They will warm quickly . But say quickly now that you love me . "

«Нет», сказала она. «Они быстро согреются. Но скажи скорее, что ты меня любишь».
6 unread messages
" I love thee . "

"Я люблю тебя."
7 unread messages
" Good . Good . Good . "

«Хорошо. Хорошо. Хорошо».
8 unread messages
" I love thee , little rabbit . "

«Я люблю тебя, маленький кролик».
9 unread messages
" Do you love my wedding shirt ? "

«Тебе нравится моя свадебная рубашка?»
10 unread messages
" It is the same one as always . "

«Это то же самое, что и всегда».
11 unread messages
" Yes . As last night . It is my wedding shirt . "

«Да. Как и прошлым вечером. Это моя свадебная рубашка».
12 unread messages
" Put thy feet here . "

«Поставь ноги сюда».
13 unread messages
" Nay , that would be abusive . They will warm of themselves . They are warm to me . It is only that the snow has made them cold toward thee . Say it again . "

«Нет, это было бы оскорбительно. Они согреются сами собой. Они теплые для меня. Просто снег сделал их холодными по отношению к тебе. Скажи это еще раз».
14 unread messages
" I love thee , my little rabbit . "

«Я люблю тебя, мой маленький кролик».
15 unread messages
" I love thee , too , and I am thy wife . "

«Я тоже тебя люблю, и я твоя жена».
16 unread messages
" Were they asleep ? "

— Они спали?
17 unread messages
" No , " she said . " But I could support it no longer . And what importance has it ? "

«Нет», сказала она. «Но я больше не мог это поддерживать. И какое это имеет значение?»
18 unread messages
" None , " he said , and felt her against him , slim and long and warmly lovely . " No other thing has importance . "

— Никакой, — сказал он и почувствовал ее прижатой к себе, стройную, длинную и тепло-прекрасную. «Никакая другая вещь не имеет значения».
19 unread messages
" Put thy hand on my head , " she said , " and then let me see if I can kiss thee .

«Положи руку мне на голову, — сказала она, — а потом дай мне посмотреть, смогу ли я поцеловать тебя.
20 unread messages
" Was it well ? " she asked .

«Все было хорошо?» она спросила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому