Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
Pilar smiled and shrugged her shoulders almost imperceptibly and said , " You know the way ? "

Пилар улыбнулась, почти незаметно пожала плечами и сказала: «Ты знаешь дорогу?»
2 unread messages
" I know it , " Maria said , not raising her head .

— Я знаю это, — сказала Мария, не поднимая головы.
3 unread messages
" Pues me voy , " Pilar said . " Then I am going . We ’ ll have something hearty for you to eat , Inglés . "

— Что ж, я ухожу, — сказала Пилар. — Тогда я пойду. Мы приготовим для тебя что-нибудь сытное, Ingles.
4 unread messages
She started to walk off into the heather of the meadow toward the stream that led down through it toward the camp .

Она пошла по вереску луга к ручью, который вел через него к лагерю.
5 unread messages
" Wait , " Robert Jordan called to her . " It is better that we should all go together . "

«Подожди», — позвал ее Роберт Джордан. «Лучше, если мы пойдем все вместе».
6 unread messages
Maria sat there and said nothing .

Мария сидела и ничего не говорила.
7 unread messages
Pilar did not turn .

Пилар не обернулась.
8 unread messages
" Qué va , go together , " she said . " I will see thee at the camp . "

«Qué va, идите вместе», — сказала она. «Увидимся в лагере».
9 unread messages
Robert Jordan stood there .

Роберт Джордан стоял там.
10 unread messages
" Is she all right ? " he asked Maria . " She looked ill before . "

— С ней все в порядке? — спросил он Марию. «Раньше она выглядела больной».
11 unread messages
" Let her go , " Maria said , her head still down .

— Отпусти ее, — сказала Мария, все еще опустив голову.
12 unread messages
" I think I should go with her . "

«Думаю, мне следует пойти с ней».
13 unread messages
" Let her go , " said Maria . " Let her go ! "

«Отпусти ее», — сказала Мария. "Отпусти ее!"
14 unread messages
They were walking through the heather of the mountain meadow and Robert Jordan felt the brushing of the heather against his legs , felt the weight of his pistol in its holster against his thigh , felt the sun on his head , felt the breeze from the snow of the mountain peaks cool on his back and , in his hand , he felt the girl ’ s hand firm and strong , the fingers locked in his . From it , from the palm of her hand against the palm of his , from their fingers locked together , and from her wrist across his wrist something came from her hand , her fingers and her wrist to his that was as fresh as the first light air that moving toward you over the sea barely wrinkles the glassy surface of a calm , as light as a feather moved across one ’ s lip , or a leaf falling when there is no breeze ; so light that it could be felt with the touch of their fingers alone , but that was so strengthened , so intensified , and made so urgent , so aching and so strong by the hard pressure of their fingers and the close pressed palm and wrist , that it was as though a current moved up his arm and filled his whole body with an aching hollowness of wanting . With the sun shining on her hair , tawny as wheat , and on her gold - brown smooth - lovely face and on the curve of her throat he bent her head back and held her to him and kissed her . He felt her trembling as he kissed her and he held the length of her body tight to him and felt her breasts against his chest through the two khaki shirts , he felt them small and firm and he reached and undid the buttons on her shirt and bent and kissed her and she stood shivering , holding her head back , his arm behind her . Then she dropped her chin to his head and then he felt her hands holding his head and rocking it against her . He straightened and with his two arms around her held her so tightly that she was lifted off the ground , tight against him , and he felt her trembling and then her lips were on his throat , and then he put her down and said , " Maria , oh , my Maria . "

Они шли по вереску горного луга, и Роберт Джордан почувствовал, как вереск коснулся его ног, почувствовал тяжесть пистолета в кобуре на своем бедре, почувствовал солнце на своей голове, почувствовал ветерок от снега горные вершины прохладили его спину, и в своей руке он почувствовал твердую и сильную руку девушки, пальцы сомкнулись в его. От нее, от ее ладони к его ладони, от их пальцев, соединенных вместе, и от ее запястья через его запястье, от ее руки, ее пальцев и ее запястья к его руке шло что-то такое же свежее, как первый легкий ветерок. что движение к тебе над морем едва морщит стеклянную поверхность штиля, легкого, как перо, скользнувшее по губе, или лист, падающий в безветренную погоду; настолько легкий, что его можно было почувствовать одним лишь прикосновением пальцев, но это было настолько усилено, настолько усилено и стало таким настойчивым, таким болезненным и таким сильным от сильного давления их пальцев и тесного сжатия ладони и запястья, что как будто поток прошел по его руке и наполнил все его тело ноющей пустотой желания. Солнце светило на ее рыжие, как пшеница, волосы, на ее гладкое золотисто-коричневое лицо и на изгиб ее шеи, он откинул ее голову назад, прижал ее к себе и поцеловал. Он чувствовал, как она дрожит, когда целовал ее, и крепко прижал к себе ее тело, и почувствовал ее груди у себя на груди сквозь две рубашки цвета хаки, он почувствовал их маленькими и твердыми, протянул руку, расстегнул пуговицы на ее рубашке и наклонился. и поцеловал ее, а она стояла, дрожа, откинув голову назад, а его рука лежала у нее за спиной. Затем она опустила подбородок к его голове, и тогда он почувствовал, как ее руки держат его голову и покачивают ее. Он выпрямился и обхватил ее двумя руками так крепко, что она оторвалась от земли, прижавшись к нему, и он почувствовал, как она дрожит, а затем ее губы оказались на его горле, а затем он опустил ее и сказал: "Мария о, моя Мария».
15 unread messages
Then he said , " Where should we go ? "

Затем он сказал: «Куда нам идти?»
16 unread messages
She did not say anything but slipped her hand inside of his shirt and he felt her undoing the shirt buttons and she said , " You , too . I want to kiss , too . "

Она ничего не сказала, но сунула руку ему под рубашку, и он почувствовал, как она расстегивает пуговицы рубашки, и она сказала: «Ты тоже. Я тоже хочу поцеловаться».
17 unread messages
" No , little rabbit . "

— Нет, маленький кролик.
18 unread messages
" Yes . Yes . Everything as you . "

«Да. Да. Все как ты».
19 unread messages
" Nay . That is an impossibility . "

«Нет. Это невозможно».
20 unread messages
" Well , then . Oh , then . Oh , then . Oh . "

«Ну, тогда. О, тогда. О, тогда. О».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому