Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
We said to each other that we were married the first day she had come to the hospital and we counted months from our wedding day . I wanted to be really married but Catherine said that if we were they would send her away and if we merely started on the formalities they would watch her and would break us up . We would have to be married under Italian law and the formalities were terrific . I wanted us to be married really because I worried about having a child if I thought about it , but we pretended to ourselves we were married and did not worry much and I suppose I enjoyed not being married , really . I know one night we talked about it and Catherine said , " But , darling , they ’ d send me away . "

Мы сказали друг другу, что поженились в первый день, когда она пришла в больницу, и отсчитали месяцы со дня нашей свадьбы. Я хотел пожениться по-настоящему, но Кэтрин сказала, что если бы мы это сделали, они бы ее отослали, а если бы мы просто приступили к формальностям, они бы за ней присмотрели и нас разлучили. По итальянским законам мы должны были пожениться, и формальности были потрясающими. На самом деле я хотел, чтобы мы поженились, потому что беспокоился о том, чтобы у меня был ребенок, если бы я думал об этом, но мы притворялись перед собой, что женаты, и особо не беспокоились, и, полагаю, мне действительно нравилось не быть женатым. Я знаю, однажды вечером мы говорили об этом, и Кэтрин сказала: «Но, дорогой, они бы меня отослали».
2 unread messages
" Maybe they wouldn ’ t . "

«Может быть, они и не стали бы».
3 unread messages
" They would . They ’ d send me home and then we would be apart until after the war . "

«Они бы это сделали. Они бы отправили меня домой, а потом мы расстались бы до окончания войны».
4 unread messages
" I ’ d come on leave . "

«Я бы пришел в отпуск».
5 unread messages
" You couldn ’ t get to Scotland and back on a leave . Besides , I won ’ t leave you . What good would it do to marry now ? We ’ re really married . I couldn ’ t be any more married . "

«Ты не мог бы приехать в Шотландию и вернуться в отпуск. Кроме того, я не оставлю тебя. Какая польза от женитьбы сейчас? Мы действительно женаты. Я больше не могу быть женат».
6 unread messages
" I only wanted to for you . "

«Я хотел только для тебя».
7 unread messages
" There isn ’ t any me . I ’ m you . Don ’ t make up a separate me . "

«Нет никакого меня. Я — это ты. Не создавайте отдельного меня».
8 unread messages
" I thought girls always wanted to be married . "

«Я думал, что девушки всегда хотят выйти замуж».
9 unread messages
" They do . But , darling , I am married . I ’ m married to you .

"Они делают. Но, дорогая, я женат. Я женат на тебе.
10 unread messages
Don ’ t I make you a good wife ? "

Разве я не сделаю тебя хорошей женой?»
11 unread messages
" You ’ re a lovely wife . "

«Ты прекрасная жена».
12 unread messages
" You see , darling , I had one experience of waiting to be married . "

«Понимаешь, дорогая, у меня был один опыт ожидания свадьбы».
13 unread messages
" I don ’ t want to hear about it . "

«Я не хочу об этом слышать».
14 unread messages
" You know I don ’ t love any one but you . You shouldn ’ t mind because some one else loved me . "

«Ты знаешь, что я не люблю никого, кроме тебя. Ты не должен возражать, потому что кто-то другой любил меня».
15 unread messages
" I do . "

"Я делаю."
16 unread messages
" You shouldn ’ t be jealous of some one who ’ s dead when you have everything . "

«Не стоит ревновать к умершему, когда у тебя есть все».
17 unread messages
" No , but I don ’ t want to hear about it . "

— Нет, но я не хочу об этом слышать.
18 unread messages
" Poor darling . And I know you ’ ve been with all kinds of girls and it doesn ’ t matter to me . "

«Бедняжка. И я знаю, что ты встречался с разными девушками, и для меня это не имеет значения».
19 unread messages
" Couldn ’ t we be married privately some way ? Then if anything happened to me or if you had a child . "

«Не могли бы мы как-нибудь пожениться тайно? Тогда, если бы со мной что-нибудь случилось или если бы у тебя был ребенок».
20 unread messages
" There ’ s no way to be married except by church or state . We are married privately . You see , darling , it would mean everything to me if I had any religion . But I haven ’ t any religion . "

«Нет другого способа заключить брак, кроме как через церковь или государство. Мы женаты тайно. Видишь ли, дорогая, это значило бы для меня все, если бы у меня была какая-то религия. Но у меня нет никакой религии».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому