Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" No . If there is a war I suppose we must attack . "

«Нет. Если будет война, я полагаю, мы должны напасть».
2 unread messages
" Must attack . Shall attack ! "

«Должен атаковать. Должен атаковать!»
3 unread messages
The priest nodded .

Священник кивнул.
4 unread messages
" Leave him alone , " the major said . " He ’ s all right . "

«Оставьте его в покое», — сказал майор. «С ним все в порядке».
5 unread messages
" He can ’ t do anything about it anyway , " the captain said . We all got up and left the table .

«Он все равно ничего не может с этим поделать», — сказал капитан. Мы все встали и вышли из-за стола.
6 unread messages
The battery in the next garden woke me in the morning and I saw the sun coming through the window and got out of the bed . I went to the window and looked out . The gravel paths were moist and the grass was wet with dew . The battery fired twice and the air came each time like a blow and shook the window and made the front of my pajamas flap . I could not see the guns but they were evidently firing directly over us . It was a nuisance to have them there but it was a comfort that they were no bigger . As I looked out at the garden I heard a motor truck starting on the road . I dressed , went downstairs , had some coffee in the kitchen and went out to the garage .

Утром меня разбудила батарея в соседнем саду, я увидел солнце, проникающее в окно, и встал с кровати. Я подошел к окну и выглянул. Гравийные дорожки были влажными, а трава — мокрой от росы. Батарея выстрелила дважды, и каждый раз воздух, словно удар, сотрясал окно и захлопывал переднюю часть моей пижамы. Орудий я не видел, но они, очевидно, стреляли прямо над нами. Их присутствие было неприятно, но утешало то, что они были не больше. Выглянув в сад, я услышал, как по дороге трогается грузовик. Я оделся, спустился вниз, выпил кофе на кухне и вышел в гараж.
7 unread messages
Ten cars were lined up side by side under the long shed . They were top - heavy , blunt - nosed ambulances , painted gray and built like moving - vans . The mechanics were working on one out in the yard . Three others were up in the mountains at dressing stations .

Под длинным навесом стояли рядышком десять машин. Это были тупоносые машины скорой помощи с тяжелым верхом, выкрашенные в серый цвет и построенные как грузовые фургоны. Механики работали над одним из них во дворе. Еще трое находились в горах на перевязочных пунктах.
8 unread messages
" Do they ever shell that battery ? " I asked one of the mechanics .

«Они когда-нибудь обстреливали эту батарею?» Я спросил одного из механиков.
9 unread messages
" No , Signor Tenente . It is protected by the little hill . "

— Нет, синьор Тененте. Его защищает небольшой холм.
10 unread messages
" How ’ s everything ? "

"Как все?"
11 unread messages
" Not so bad . This machine is no good but the others march . " He stopped working and smiled . " Were you on permission ? "

«Не так уж и плохо. Эта машина никуда не годится, но другие маршируют». Он прекратил работу и улыбнулся. — Вы получили разрешение?
12 unread messages
" Yes . "

"Да."
13 unread messages
He wiped his hands on his jumper and grinned . " You have a good time ? " The others all grinned too .

Он вытер руки о свитер и ухмыльнулся. "Ты хорошо проводишь время?" Остальные тоже ухмыльнулись.
14 unread messages
" Fine , " I said . " What ’ s the matter with this machine ? "

«Отлично», — сказал я. «Что случилось с этой машиной?»
15 unread messages
" It ’ s no good . One thing after another . "

«Это бесполезно. Одно за другим».
16 unread messages
" What ’ s the matter now ? "

«Что случилось сейчас?»
17 unread messages
" New rings . "

«Новые кольца».
18 unread messages
I left them working , the car looking disgraced and empty with the engine open and parts spread on the work bench , and went in under the shed and looked at each of the cars . They were moderately clean , a few freshly washed , the others dusty . I looked at the tires carefully , looking for cuts or stone bruises . Everything seemed in good condition . It evidently made no difference whether I was there to look after things or not . I had imagined that the condition of the cars , whether or not things were obtainable , the smooth functioning of the business of removing wounded and sick from the dressing stations , hauling them back from the mountains to the clearing station and then distributing them to the hospitals named on their papers , depended to a considerable extent on myself . Evidently it did not matter whether I was there or not .

Я оставил их работать, машина выглядела опозоренной и пустой, с открытым двигателем и разложенными на верстаке деталями, а сам зашел под навес и осмотрел каждую машину. Они были в меру чистыми, некоторые свежевыстиранными, остальные пыльными. Я внимательно осмотрел шины в поисках порезов или синяков от камней. Все казалось в хорошем состоянии. Очевидно, не имело значения, буду ли я там присматривать за делами или нет. Я представлял себе, что состояние машин, наличие или отсутствие вещей, бесперебойное функционирование дела по вывозу раненых и больных из перевязочных пунктов, доставке их обратно с гор на перевязочный пункт и последующем распределению по госпиталям названные в их бумагах, в значительной степени зависели от меня. Очевидно, не имело значения, был я там или нет.
19 unread messages
" Has there been any trouble getting parts ? " I asked the sergeant mechanic .

«Были ли проблемы с доставкой запчастей?» — спросил я сержанта-механика.
20 unread messages
" No , Signor Tenente . "

— Нет, Лорд Тененте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому