Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" Truly ? I tell you something about your good women . Your goddesses . There is only one difference between taking a girl who has always been good and a woman . With a girl it is painful . That ’ s all I know . " He slapped the bed with his glove . " And you never know if the girl will really like it . "

«Правда? Я тебе кое-что говорю о твоих хороших женщинах. О твоих богинях. Есть только одна разница между тем, чтобы взять девушку, которая всегда была хорошей, и женщиной. С девушкой больно. Это все, что я знаю». Он ударил по кровати перчаткой. «И никогда не знаешь, понравится ли это девочке».
2 unread messages
" Don ’ t get angry . "

«Не сердись».
3 unread messages
" I ’ m not angry . I just tell you , baby , for your own good . To save you trouble . "

«Я не сержусь. Я просто говорю тебе, детка, для твоего же блага. Чтобы избавить тебя от неприятностей».
4 unread messages
" That ’ s the only difference ? "

«Это единственная разница?»
5 unread messages
" Yes . But millions of fools like you don ’ t know it . "

— Да. Но миллионы дураков вроде тебя этого не знают.
6 unread messages
" You were sweet to tell me . "

«Ты был так мил, что рассказал мне».
7 unread messages
" We won ’ t quarrel , baby . I love you too much . But don ’ t be a fool . "

«Мы не будем ссориться, детка. Я слишком тебя люблю. Но не будь дураком».
8 unread messages
" No . I ’ ll be wise like you . "

«Нет. Я буду мудрым, как ты».
9 unread messages
" Don ’ t be angry , baby . Laugh . Take a drink . I must go , really . "

«Не сердись, детка. Смейся. Выпей. Мне пора идти, правда».
10 unread messages
" You ’ re a good old boy . "

«Ты хороший старый мальчик».
11 unread messages
" Now you see . Underneath we are the same . We are war brothers . Kiss me good - by . "

«Теперь ты видишь. В глубине души мы одинаковы. Мы военные братья. Поцелуй меня на прощание».
12 unread messages
" You ’ re sloppy . "

«Ты неряшливый».
13 unread messages
" No . I am just more affectionate . "

«Нет. Я просто более ласковый».
14 unread messages
I felt his breath come toward me . " Good - by . I come to see you again soon . " His breath went away . " I won ’ t kiss you if you don ’ t want . I ’ ll send your English girl . Good - by , baby . The cognac is under the bed . Get well soon . "

Я почувствовал, как его дыхание приблизилось ко мне. «До свидания. Я скоро приеду к вам снова». У него перехватило дыхание. — Я не буду тебя целовать, если ты не захочешь. Я пришлю твою англичанку. Прощай, детка. Коньяк под кроватью. Поправляйся скорее.
15 unread messages
He was gone .

Он ушел.
16 unread messages
It was dusk when the priest came . They had brought the soup and afterward taken away the bowls and I was lying looking at the rows of beds and out the window at the tree - top that moved a little in the evening breeze . The breeze came in through the window and it was cooler with the evening . The flies were on the ceiling now and on the electric light bulbs that hung on wires . The lights were only turned on when some one was brought in at night or when something was being done . It made me feel very young to have the dark come after the dusk and then remain . It was like being put to bed after early supper . The orderly came down between the beds and stopped . Some one was with him . It was the priest . He stood there small , brown - faced , and embarrassed .

Когда пришел священник, уже стемнело. Они принесли суп, а потом забрали тарелки, а я лежал, глядя на ряды кроватей и в окно на верхушку дерева, слегка покачивавшуюся под вечерним ветерком. В окно дул ветерок, и к вечеру стало прохладнее. Мухи теперь были на потолке и на электрических лампочках, висевших на проводах. Свет включали только тогда, когда кого-то приводили ночью или когда что-то делали. Я чувствовал себя очень молодым, когда темнота пришла после сумерек, а затем осталась. Это было похоже на то, как будто меня уложили спать после раннего ужина. Санитар спустился между кроватями и остановился. Кто-то был с ним. Это был священник. Он стоял маленький, смуглый и смущенный.
17 unread messages
" How do you do ? " he asked . He put some packages down by the bed , on the floor .

"Как дела?" он спросил. Он положил несколько пакетов возле кровати на пол.
18 unread messages
" All right , father . "

«Хорошо, отец».
19 unread messages
He sat down in the chair that had been brought for Rinaldi and looked out of the window embarrassedly . I noticed his face looked very tired .

Он сел в кресло, принесенное для Ринальди, и смущенно выглянул в окно. Я заметил, что его лицо выглядело очень усталым.
20 unread messages
" I can only stay a minute , " he said . " It is late . "

«Я могу остаться только на минуту», — сказал он. "Поздно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому