Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" You ’ re so good to me . There , give it to me . Give me some more . It ’ s not working ! "

«Ты так добр ко мне. Вот, дай мне это. Дай мне еще. Это не работает!»
2 unread messages
I turned the dial to three and then four . I wished the doctor would come back . I was afraid of the numbers above two .

Я повернул циферблат на три, а затем на четыре. Мне хотелось, чтобы доктор вернулся. Я боялся цифр больше двух.
3 unread messages
Finally a new doctor came in with two nurses and they lifted Catherine onto a wheeled stretcher and we started down the hall . The stretcher went rapidly down the hall and into the elevator where every one had to crowd against the wall to make room ; then up , then an open door and out of the elevator and down the hall on rubber wheels to the operating room . I did not recognize the doctor with his cap and mask on . There was another doctor and more nurses .

Наконец пришел новый врач с двумя медсестрами, они положили Кэтрин на носилки на колесиках, и мы пошли по коридору. Носилки быстро пронеслись по коридору и вошли в лифт, где всем пришлось прижаться к стене, чтобы освободить место; потом вверх, потом открытая дверь и из лифта и по коридору на резиновых колесах в операционную. Я не узнал врача в кепке и маске. Был еще один врач и еще медсестры.
4 unread messages
" They ’ ve got to give me something , " Catherine said . " They ’ ve got to give me something . Oh please , doctor , give me enough to do some good ! "

«Они должны мне что-то дать», — сказала Кэтрин. «Они должны мне что-то дать. О, пожалуйста, доктор, дайте мне достаточно, чтобы принести пользу!»
5 unread messages
One of the doctors put a mask over her face and I looked through the door and saw the bright small amphitheatre of the operating room .

Один из врачей надел ей на лицо маску, а я заглянул в дверь и увидел небольшой яркий амфитеатр операционной.
6 unread messages
" You can go in the other door and sit up there , " a nurse said to me . There were benches behind a rail that looked down on the white table and the lights . I looked at Catherine . The mask was over her face and she was quiet now . They wheeled the stretcher forward . I turned away and walked down the hall . Two nurses were hurrying toward the entrance to the gallery .

«Вы можете войти в другую дверь и сесть там», — сказала мне медсестра. За перилами стояли скамейки, откуда открывался вид на белый стол и свет. Я посмотрел на Кэтрин. Маска закрывала ее лицо, и теперь она молчала. Они катили носилки вперед. Я отвернулся и пошел по коридору. Две медсестры спешили ко входу в галерею.
7 unread messages
" It ’ s a Cæsarean , " one said . " They ’ re going to do a Cæsarean . "

«Это кесарево», — сказал один. «Они собираются делать кесарево».
8 unread messages
The other one laughed , " We ’ re just in time . Aren ’ t we lucky ? " They went in the door that led to the gallery .

Другой засмеялся: «Мы как раз вовремя. Разве нам не повезло?» Они вошли в дверь, ведущую в галерею.
9 unread messages
Another nurse came along . She was hurrying too .

Пришла еще одна медсестра. Она тоже торопилась.
10 unread messages
" You go right in there . Go right in , " she said .

«Идите прямо туда. Идите прямо», — сказала она.
11 unread messages
" I ’ m staying outside . "

«Я остаюсь снаружи».
12 unread messages
She hurried in . I walked up and down the hall . I was afraid to go in . I looked out the window . It was dark but in the light from the window I could see it was raining . I went into a room at the far end of the hall and looked at the labels on bottles in a glass case . Then I came out and stood in the empty hall and watched the door of the operating room .

Она поспешила войти. Я ходил взад и вперед по коридору. Я боялся зайти. Я выглянул в окно. Было темно, но в свете из окна я мог видеть, что идет дождь. Я зашёл в комнату в дальнем конце коридора и посмотрел на этикетки на бутылках в стеклянной витрине. Потом я вышел, стоял в пустом зале и смотрел на дверь операционной.
13 unread messages
A doctor came out followed by a nurse . He held something in his two hands that looked like a freshly skinned rabbit and hurried across the corridor with it and in through another door . I went down to the door he had gone into and found them in the room doing things to a new - born child . The doctor held him up for me to see . He held him by the heels and slapped him .

Вышел врач, за ним медсестра. Он держал в своих руках что-то, похожее на только что освежеванного кролика, и поспешил с этим через коридор к другой двери. Я спустился к двери, в которую он вошел, и обнаружил, что они в комнате что-то делают с новорожденным ребенком. Доктор поднял его, чтобы я мог осмотреть. Он взял его за пятки и дал пощечину.
14 unread messages
" Is he all right ? "

— С ним все в порядке?
15 unread messages
" He ’ s magnificent . He ’ ll weigh five kilos . "

«Он великолепен. Он будет весить пять килограммов».
16 unread messages
I had no feeling for him . He did not seem to have anything to do with me . I felt no feeling of fatherhood .

У меня не было к нему никаких чувств. Похоже, он не имел ко мне никакого отношения. Я не чувствовал чувства отцовства.
17 unread messages
" Aren ’ t you proud of your son ? " the nurse asked . They were washing him and wrapping him in something . I saw the little dark face and dark hand , but I did not see him move or hear him cry . The doctor was doing something to him again . He looked upset .

«Разве ты не гордишься своим сыном?» — спросила медсестра. Его мыли и во что-то заворачивали. Я видел маленькое темное лицо и темную руку, но не видел, чтобы он двигался, и не слышал, как он плачет. Доктор снова что-то с ним делал. Он выглядел расстроенным.
18 unread messages
" No , " I said . " He nearly killed his mother . "

"Нет я сказала. «Он чуть не убил свою мать».
19 unread messages
" It isn ’ t the little darling ’ s fault . Didn ’ t you want a boy ? "

«Это не вина любимого малыша. Разве ты не хотела мальчика?»
20 unread messages
" No , " I said . The doctor was busy with him . He held him up by the feet and slapped him . I did not wait to see it . I went out in the hall . I could go in now and see .

"Нет я сказала. Доктор был занят им. Он поднял его за ноги и дал пощечину. Я не стал ждать, чтобы увидеть это. Я вышел в зал. Я мог бы пойти и посмотреть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому