Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
The snow was all gone now on the mountain - side below the station . The road was a torrent of muddy snow - water . It was too wet and slushy to go out . On the morning of the third day of rain we decided to go down into town .

Снег на склоне горы под станцией уже полностью распался. Дорога представляла собой поток мутной снеговой воды. Было слишком сыро и слякотно, чтобы выходить на улицу. Утром третьего дня дождя мы решили спуститься в город.
2 unread messages
" That is all right , Mr . Henry , " Guttingen said . " You do not have to give me any notice . I did not think you would want to stay now the bad weather is come . "

«Все в порядке, мистер Генри», — сказал Гуттинген. «Вы не обязаны меня уведомлять. Я не думал, что вы захотите остаться сейчас, когда наступила плохая погода».
3 unread messages
" We have to be near the hospital anyway on account of Madame , " I said .

«В любом случае нам придется быть рядом с больницей из-за мадам», — сказал я.
4 unread messages
" I understand , " he said . " Will you come back some time and stay , with the little one ? "

«Я понимаю», сказал он. «Ты вернешься через некоторое время и останешься с малышом?»
5 unread messages
" Yes , if you would have room . "

«Да, если бы у вас было место».
6 unread messages
" In the spring when it is nice you could come and enjoy it . We could put the little one and the nurse in the big room that is closed now and you and Madame could have your same room looking out over the lake . "

«Весной, когда хорошо, вы можете прийти и насладиться этим. Мы могли бы разместить малыша и няню в большой комнате, которая сейчас закрыта, а вы с мадам могли бы жить в той же комнате с видом на озеро».
7 unread messages
" I ’ ll write about coming , " I said . We packed and left on the train that went down after lunch . Mr . and Mrs . Guttingen came down to the station with us and he hauled our baggage down on a sled through the slush . They stood beside the station in the rain waving good - by .

«Я напишу о приезде», — сказал я. Мы собрали вещи и уехали на поезде, который ушел после обеда. Мистер и миссис Гуттинген приехали с нами на станцию, и он потащил наш багаж на санях по слякоти. Они стояли возле станции под дождем и махали рукой на прощание.
8 unread messages
" They were very sweet , " Catherine said .

«Они были очень милыми», — сказала Кэтрин.
9 unread messages
" They were fine to us . "

«Они хорошо к нам относились».
10 unread messages
We took the train to Lausanne from Montreux . Looking out the window toward where we had lived you could not see the mountains for the clouds . The train stopped in Vevey , then went on , passing the lake on one side and on the other the wet brown fields and the bare woods and the wet houses . We came into Lausanne and went into a medium - sized hotel to stay .

Мы сели на поезд в Лозанну из Монтрё. Глядя в окно туда, где мы жили, за облаками не было видно гор. Поезд остановился в Веве, затем двинулся дальше, миновав с одной стороны озеро, а с другой — влажные бурые поля, голый лес и мокрые дома. Мы приехали в Лозанну и остановились в отеле средних размеров.
11 unread messages
It was still raining as we drove through the streets and into the carriage entrance of the hotel . The concierge with brass keys on his lapels , the elevator , the carpets on the floors , and the white washbowls with shining fixtures , the brass bed and the big comfortable bedroom all seemed very great luxury after the Guttingens . The windows of the room looked out on a wet garden with a wall topped by an iron fence . Across the street , which sloped steeply , was another hotel with a similar wall and garden . I looked out at the rain falling in the fountain of the garden .

Пока мы ехали по улице и подъехали к подъезду к гостинице, все еще шел дождь. Консьерж с медными ключами на лацканах, лифт, ковры на полу и белые умывальники с блестящими светильниками, медная кровать и большая удобная спальня — все это казалось после Гуттингенов очень большой роскошью. Окна комнаты выходили на мокрый сад со стеной, увенчанной железным забором. На другой стороне улицы, идущей под крутым уклоном, находился еще один отель с такой же стеной и садом. Я посмотрел на дождь, падающий в фонтан в саду.
12 unread messages
Catherine turned on all the lights and commenced unpacking . I ordered a whiskey and soda and lay on the bed and read the papers I had bought at the station . It was March , 1918 , and the German offensive had started in France . I drank the whiskey and soda and read while Catherine unpacked and moved around the room .

Кэтрин включила свет и принялась распаковывать вещи. Я заказал виски с содовой, лег на кровать и стал читать газеты, купленные на вокзале. Это был март 1918 года, и немецкое наступление началось во Франции. Я пил виски с содовой и читал, пока Кэтрин распаковывала вещи и ходила по комнате.
13 unread messages
" You know what I have to get , darling , " she said .

«Ты знаешь, что мне нужно, дорогой», сказала она.
14 unread messages
" What ? "

"Что?"
15 unread messages
" Baby clothes . There aren ’ t many people reach my time without baby things . "

«Детская одежда. Немногие люди доживают до меня без детских вещей».
16 unread messages
" You can buy them . "

«Вы можете купить их».
17 unread messages
" I know . That ’ s what I ’ ll do to - morrow . I ’ ll find out what is necessary . "

«Я знаю. Это то, что я сделаю завтра. Я узнаю, что необходимо».
18 unread messages
" You ought to know . You were a nurse . "

«Тебе следует знать. Ты была медсестрой».
19 unread messages
" But so few of the soldiers had babies in the hospitals . "

«Но очень немногие солдаты рожали детей в госпиталях».
20 unread messages
" I did . "

"Я сделал."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому