Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" Sh — he ’ s waiting to take our bags down . "

«Ш… он ждет, чтобы снять наши сумки».
2 unread messages
" He ’ s awfully nice . "

«Он ужасно милый».
3 unread messages
" He ’ s an old friend , " I said . " I nearly sent him some pipe - tobacco once . "

«Он мой старый друг», — сказал я. «Однажды я чуть не послал ему трубочного табака».
4 unread messages
I looked out the open window at the dark night . I could not see the lake , only the dark and the rain but the wind was quieter .

Я посмотрел в открытое окно на темную ночь. Озера я не видел, только темнота и дождь, но ветер стал тише.
5 unread messages
" I ’ m ready , darling , " Catherine said .

«Я готова, дорогая», — сказала Кэтрин.
6 unread messages
" All right . " I went to the bathroom door . " Here are the bags , Emilio , " I said . The barman took the two bags .

"Все в порядке." Я подошел к двери ванной. «Вот сумки, Эмилио», — сказал я. Бармен взял две сумки.
7 unread messages
" You ’ re very good to help us , " Catherine said .

«Вы очень любезны, что помогаете нам», — сказала Кэтрин.
8 unread messages
" That ’ s nothing , lady , " the barman said . " I ’ m glad to help you just so I don ’ t get in trouble myself . Listen , " he said to me . " I ’ ll take these out the servants ’ stairs and to the boat . You just go out as though you were going for a walk . "

«Это ничего, леди», сказал бармен. «Я рад помочь тебе, чтобы самому не попасть в беду. Послушай», — сказал он мне. «Я отнесу это на лестницу для слуг и в лодку. Вы просто выйдете, как будто собираетесь прогуляться».
9 unread messages
" It ’ s a lovely night for a walk , " Catherine said .

«Это прекрасная ночь для прогулки», — сказала Кэтрин.
10 unread messages
" It ’ s a bad night all right . "

— Да, это плохая ночь.
11 unread messages
" I ’ m glad I ’ ve an umbrella , " Catherine said .

«Я рада, что у меня есть зонтик», — сказала Кэтрин.
12 unread messages
We walked down the hall and down the wide thickly carpeted stairs . At the foot of the stairs by the door the porter sat behind his desk .

Мы прошли по коридору и спустились по широкой лестнице, устланной толстым ковром. У подножия лестницы, у двери, за письменным столом сидел швейцар.
13 unread messages
He looked surprised at seeing us .

Он выглядел удивленным, увидев нас.
14 unread messages
" You ’ re not going out , sir ? " he said .

— Вы не собираетесь выходить, сэр? он сказал.
15 unread messages
" Yes , " I said . " We ’ re going to see the storm along the lake . "

«Да», — сказал я. «Мы увидим шторм на озере».
16 unread messages
" Haven ’ t you got an umbrella , sir ? "

— У вас нет зонтика, сэр?
17 unread messages
" No , " I said . " This coat sheds water . "

"Нет я сказала. «Это пальто проливает воду».
18 unread messages
He looked at it doubtfully . " I ’ ll get you an umbrella , sir , " he said . He went away and came back with a big umbrella . " It is a little big , sir , " he said . I gave him a ten - lira note . " Oh you are too good , sir .

Он посмотрел на это с сомнением. «Я принесу вам зонтик, сэр», сказал он. Он ушел и вернулся с большим зонтиком. «Она немного великовата, сэр», — сказал он. Я дал ему купюру в десять лир. «О, вы слишком хороши, сэр.
19 unread messages
Thank you very much , " he said . He held the door open and we went out into the rain . He smiled at Catherine and she smiled at him . " Don ’ t stay out in the storm , " he said . " You will get wet , sir and lady . " He was only the second porter , and his English was still literally translated .

Большое вам спасибо», — сказал он. Он придержал дверь открытой, и мы вышли под дождь. Он улыбнулся Кэтрин, и она улыбнулась ему. «Не оставайся снаружи во время грозы», — сказал он. «Ты получишь мокрый, сэр и леди. «Он был всего лишь вторым носильщиком, и его английский все еще переводился буквально.
20 unread messages
" We ’ ll be back , " I said . We walked down the path under the giant umbrella and out through the dark wet gardens to the road and across the road to the trellised pathway along the lake . The wind was blowing offshore now . It was a cold , wet November wind and I knew it was snowing in the mountains . We came along past the chained boats in the slips along the quay to where the barman ’ s boat should be . The water was dark against the stone . The barman stepped out from beside the row of trees .

«Мы вернемся», — сказал я. Мы прошли по тропинке под гигантским зонтиком, через темные влажные сады вышли на дорогу, пересекли дорогу и вышли к решетчатой ​​тропинке вдоль озера. Ветер теперь дул с берега. Это был холодный и влажный ноябрьский ветер, и я знал, что в горах идет снег. Мы прошли мимо прикованных цепями лодок на пристани к тому месту, где должна была стоять лодка бармена. Вода была темной на фоне камня. Бармен вышел из-за ряда деревьев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому