Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" They ’ ll be good to push , " I said . I went back to Aymo and told him we were going to try it across country .

«Они будут хороши, чтобы их подтолкнуть», — сказал я. Я вернулся к Аймо и сказал ему, что мы собираемся опробовать это по всей стране.
2 unread messages
" What about my virgin family ? " Aymo asked . The two girls were asleep .

«А как насчет моей девственной семьи?» – спросил Аймо. Обе девушки спали.
3 unread messages
" They won ’ t be very useful , " I said . " You ought to have some one that could push . "

«Они не принесут большой пользы», — сказал я. «Тебе нужен кто-то, кто сможет подтолкнуть».
4 unread messages
" They could go back in the car , " Aymo said . " There ’ s room in the car . "

«Они могли бы вернуться на машине», — сказал Аймо. «В машине есть место».
5 unread messages
" All right if you want them , " I said . " Pick up somebody with a wide back to push . "

«Хорошо, если они вам нужны», — сказал я. «Возьмите кого-нибудь с широкой спиной, чтобы его подтолкнуть».
6 unread messages
" Bersaglieri , " Aymo smiled . " They have the widest backs . They measure them . How do you feel , Tenente ? "

«Берсальери», — улыбнулся Аймо. «У них самые широкие спины. Они их измеряют. Как ты себя чувствуешь, Тененте?»
7 unread messages
" Fine . How are you ? "

"Хорошо, как ты?"
8 unread messages
" Fine . But very hungry . "

«Хорошо. Но очень голоден».
9 unread messages
" There ought to be something up that road and we will stop and eat . "

«На этой дороге должно быть что-то, и мы остановимся и поедим».
10 unread messages
" How ’ s your leg , Tenente ? "

— Как твоя нога, Тененте?
11 unread messages
" Fine , " I said . Standing on the step and looking up ahead I could see Piani ’ s car pulling out onto the little side - road and starting up it , his car showing through the hedge of bare branches . Bonello turned off and followed him and then Piani worked his way out and we followed the two ambulances ahead along the narrow road between hedges .

«Отлично», — сказал я. Стоя на ступеньке и глядя вперед, я мог видеть, как машина Пиани выезжает на небольшую проселочную дорогу и трогается с места, его машина виднеется сквозь изгородь из голых ветвей. Бонелло свернул и последовал за ним, затем Пиани вышел наружу, а мы последовали за двумя машинами скорой помощи, идущими впереди по узкой дороге между живыми изгородями.
12 unread messages
It led to a farmhouse . We found Piani and Bonello stopped in the farmyard . The house was low and long with a trellis with a grape - vine over the door . There was a well in the yard and Piani was getting up water to fill his radiator . So much going in low gear had boiled it out . The farmhouse was deserted . I looked back down the road , the farmhouse was on a slight elevation above the plain , and we could see over the country , and saw the road , the hedges , the fields and the line of trees along the main road where the retreat was passing . The two sergeants were looking through the house . The girls were awake and looking at the courtyard , the well and the two big ambulances in front of the farmhouse , with three drivers at the well . One of the sergeants came out with a clock in his hand .

Она вела к фермерскому дому. Мы обнаружили, что Пиани и Бонелло остановились во дворе фермы. Дом был низкий и длинный, с решеткой и виноградной лозой над дверью. Во дворе был колодец, и Пиани набирал воду, чтобы наполнить радиатор. Столько езд на пониженной передаче все испортило. Фермерский дом был пуст. Я оглянулся на дорогу: фермерский дом находился на небольшом возвышении над равниной, и мы могли видеть окрестности, и видели дорогу, живую изгородь, поля и ряд деревьев вдоль главной дороги, где проходило отступление. . Два сержанта осматривали дом. Девочки проснулись и смотрели на двор, колодец и две большие машины скорой помощи перед фермерским домом с тремя водителями у колодца. Один из сержантов вышел с часами в руке.
13 unread messages
" Put it back , " I said . He looked at me , went in the house and came back without the clock .

«Положи обратно», — сказал я. Он посмотрел на меня, зашел в дом и вернулся без часов.
14 unread messages
" Where ’ s your partner ? " I asked .

«Где твой партнер?» Я спросил.
15 unread messages
" He ’ s gone to the latrine . " He got up on the seat of the ambulance . He was afraid we would leave him .

«Он пошел в туалет». Он поднялся на сиденье машины скорой помощи. Он боялся, что мы оставим его.
16 unread messages
" What about breakfast , Tenente ? " Bonello asked . " We could eat something . It wouldn ’ t take very long . "

— А как насчет завтрака, Тененте? — спросил Бонелло. «Мы могли бы что-нибудь съесть. Это не займет много времени».
17 unread messages
" Do you think this road going down on the other side will lead to anything ? "

«Как ты думаешь, эта дорога, идущая на другую сторону, к чему-нибудь приведет?»
18 unread messages
" Sure . "

"Конечно."
19 unread messages
" All right . Let ’ s eat . " Piani and Bonello went in the house .

«Хорошо. Давай поедим». Пиани и Бонелло вошли в дом.
20 unread messages
" Come on , " Aymo said to the girls . He held his hand to help them down . The older sister shook her head . They were not going into any deserted house . They looked after us .

«Пошли», — сказал Аймо девочкам. Он держал его за руку, чтобы помочь им спуститься. Старшая сестра покачала головой. Они не собирались заходить ни в один заброшенный дом. Они заботились о нас.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому