Элвин Брукс Уайт
Элвин Брукс Уайт

Паутина Шарлотты / Charlotte's Web B2

1 unread messages
Wilbur hung his head . His eyes grew wet with tears .

Уилбур опустил голову. Его глаза наполнились слезами.
2 unread messages
Charlotte noticed his embarrassment and she spoke sharply to the lamb .

Шарлотта заметила его смущение и резко заговорила с ягненком.
3 unread messages
" Let Wilbur alone ! " she said . " He has a perfect right to smell , considering his surroundings .

«Оставьте Уилбура в покое!» она сказала. «У него есть полное право обонять, учитывая его окружение.
4 unread messages
You ’ re no bundle of sweet peas yourself . Furthermore , you are interrupting a very pleasant conversation . What were we talking about , Wilbur , when we were so rudely interrupted ?

Ты сам не пучок сладкого горошка. Более того, вы прерываете очень приятный разговор. О чем мы говорили, Уилбур, когда нас так грубо прервали?
5 unread messages
" Oh , I don ’ t remember , " said Wilbur . " It doesn ’ t make any difference . Let ’ s not talk any more for a while , Charlotte . I ’ m getting sleepy . You go ahead and finish fixing your web and I ’ ll just lie here and watch you . It ’ s a lovely evening . " Wilbur stretched out on his side .

«О, я не помню», сказал Уилбур. «Это не имеет никакого значения. Давай больше не будем говорить, Шарлотта. Мне хочется спать. Ты иди и заканчивай чинить свою паутину, а я просто буду лежать здесь и наблюдать за тобой. Это прекрасный вечер. " Уилбур вытянулся на боку.
6 unread messages
Twilight settled over Zuckerman ’ s barn , and a feeling of peace . Fern knew it was almost suppertime but she couldn ’ t bear to leave . Swallows passed on silent wings , in and out of the doorways , bringing food to their young ones . From across the road a bird sang " Whippoorwill , whippoorwill ! " Lurvy sat down under an apple tree and lit his pipe ; the animals sniffed the familiar smell of strong tobacco . Wilbur heard the trill of the tree toad and the occasional slamming of the kitchen door . All these sounds made him feel comfortable and happy , for he loved life and loved to be a part of the world on a summer evening . But as he lay there he remembered what the old sheep had told him . The thought of death came to him and he began to tremble with fear .

Сумерки опустились над сараем Цукермана, и появилось ощущение покоя. Ферн знала, что уже почти время ужина, но ей не хотелось уходить. Ласточки бесшумно кружили в дверных проёмах и выходили из них, принося еду своим птенцам. Через дорогу птица пела: «Козодоев, козодоев!» Ларви сел под яблоней и закурил трубку; животные почуяли знакомый запах крепкого табака. Уилбур услышал трель древесной жабы и время от времени хлопанье кухонной двери. Все эти звуки заставляли его чувствовать себя комфортно и счастливо, ведь он любил жизнь и любил быть частью мира летним вечером. Но пока он лежал там, он вспомнил, что сказала ему старая овца. Мысль о смерти пришла к нему, и он начал дрожать от страха.
7 unread messages
" Charlotte ? " he said , softly .

«Шарлотта?» - сказал он мягко.
8 unread messages
" Yes , Wilbur ? "

— Да, Уилбур?
9 unread messages
" I don ’ t want to die . "

«Я не хочу умирать».
10 unread messages
" Of course you don ’ t , " said Charlotte in a comforting voice .

«Конечно, нет», — сказала Шарлотта успокаивающим голосом.
11 unread messages
" I just love it here in the barn , " said Wilbur . " I love everything about this place . "

«Мне просто нравится здесь, в сарае», — сказал Уилбур. «Мне все нравится в этом месте».
12 unread messages
" Of course you do , " said Charlotte . " We all do . "

«Конечно, да», сказала Шарлотта. "Все мы делаем."
13 unread messages
The goose appeared , followed by her seven goslings . They thrust their little necks out and kept up a musical whistling , like a tiny troupe of pipers .

Появилась гусь, а за ней и семь гусят. Они высунули свои маленькие шеи и продолжали музыкально посвистывать, как крошечная труппа волынщиков.
14 unread messages
Wilbur listened to the sound with love in his heart .

Уилбур слушал этот звук с любовью в сердце.
15 unread messages
" Charlotte ? " he said .

«Шарлотта?» он сказал.
16 unread messages
" Yes ? " said the spider .

"Да?" - сказал паук.
17 unread messages
" Were you serious when you promised you would keep them from killing me ? "

«Вы были серьезны, когда обещали, что не позволите им убить меня?»
18 unread messages
" I was never more serious in my life . I am not going to let you die , Wilbur . "

«Я никогда в жизни не был более серьезным. Я не позволю тебе умереть, Уилбур».
19 unread messages
" How are you going to save me ? " asked Wilbur , whose curiosity was very strong on this point .

— Как ты собираешься меня спасти? — спросил Уилбур, чье любопытство по этому поводу было очень сильным.
20 unread messages
" Well , " said Charlotte , vaguely , " I don ’ t really know . But I ’ m working on a plan . "

«Ну, — неопределенно сказала Шарлотта, — я действительно не знаю. Но я работаю над планом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому