Эдит Уортон
Эдит Уортон

Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

1 unread messages
There was a slight interval , and a sound of voices in the hall ; then Miss Painter ’ s vigorous hand was on the door .

Послышалась небольшая пауза, и в зале послышались голоса; затем энергичная рука мисс Пейнтер коснулась двери.
2 unread messages
Anna stood up as she came in . “ You ’ ve found him ? ”

Анна встала, когда вошла. — Ты нашел его?
3 unread messages
“ I ’ ve found Sophy . ”

«Я нашел Софи».
4 unread messages
“ And Owen ? — has she seen him ? Is he here ? ”

— А Оуэн? Она его видела? Он здесь?"
5 unread messages
“ She ’ s here : in the hall . She wants to speak to you . ”

«Она здесь: в холле. Она хочет поговорить с тобой.
6 unread messages
“ Here — now ? ” Anna found no voice for more .

"Здесь и сейчас?" Анна не нашла голоса для большего.
7 unread messages
“ She drove back with me , ” Miss Painter continued in the tone of impartial narrative . “ The cabman was impertinent . I ’ ve got his number . ” She fumbled in a stout black reticule .

— Она поехала со мной обратно, — продолжила мисс Пейнтер тоном беспристрастного повествования. «Извозчик был дерзок. У меня есть его номер. Она порылась в толстом черном ридикюле.
8 unread messages
“ Oh , I can ’ t — ” broke from Anna ; but she collected herself , remembering that to betray her unwillingness to see the girl was to risk revealing much more .

— О, я не могу… — вырвалась у Анны; но она взяла себя в руки, помня, что выдать свое нежелание видеть девушку значило рискнуть раскрыть гораздо больше.
9 unread messages
“ She thought you might be too tired to see her : she wouldn ’ t come in till I ’ d found out . ”

«Она думала, что ты, возможно, слишком устал, чтобы увидеть ее: она не пришла, пока я не узнал».
10 unread messages
Anna drew a quick breath . An instant ’ s thought had told her that Sophy Viner would hardly have taken such a step unless something more important had happened . “ Ask her to come , please , ” she said .

Анна быстро вздохнула. Мгновенная мысль подсказала ей, что Софи Винер вряд ли пошла бы на такой шаг, если бы не произошло что-то более важное. «Попросите ее прийти, пожалуйста», — сказала она.
11 unread messages
Miss Painter , from the threshold , turned back to announce her intention of going immediately to the police station to report the cabman ’ s delinquency ; then she passed out , and Sophy Viner entered .

Мисс Пейнтер с порога обернулась, чтобы объявить о своем намерении немедленно отправиться в полицейский участок и сообщить о проступке кэбмена; затем она потеряла сознание, и вошла Софи Винер.
12 unread messages
The look in the girl ’ s face showed that she had indeed come unwillingly ; yet she seemed animated by an eager resoluteness that made Anna ashamed of her tremors .

По выражению лица девушки было видно, что она действительно пришла неохотно; однако она, казалось, была воодушевлена ​​нетерпеливой решительностью, заставившей Анну устыдиться своей дрожи.
13 unread messages
For a moment they looked at each other in silence , as if the thoughts between them were packed too thick for speech ; then Anna said , in a voice from which she strove to take the edge of hardness : “ You know where Owen is , Miss Painter tells me . ”

Некоторое время они молча смотрели друг на друга, как будто мысли между ними были слишком густы для речи; затем Анна сказала голосом, в котором она старалась сдержать резкость: «Вы знаете, где Оуэн, сказала мне мисс Пейнтер».
14 unread messages
“ Yes ; that was my reason for asking you to see me . ” Sophy spoke simply , without constraint or hesitation .

"Да; именно по этой причине я попросил вас встретиться со мной». Софи говорила просто, без стеснения и колебаний.
15 unread messages
“ I thought he ’ d promised you — ” Anna interposed .

— Я думал, он обещал тебе… — вмешалась Анна.
16 unread messages
“ He did ; but he broke his promise . That ’ s what I thought I ought to tell you . ”

"Он сделал; но он нарушил свое обещание. Вот что, по моему мнению, мне следует вам сказать.
17 unread messages
“ Thank you . ” Anna went on tentatively : “ He left Givre this morning without a word . I followed him because I was afraid . . . ”

"Спасибо." Анна осторожно продолжила: — Сегодня утром он покинул Живре, не сказав ни слова. Я последовал за ним, потому что боялся...»
18 unread messages
She broke off again and the girl took up her phrase . “ You were afraid he ’ d guessed ? He has . . . ”

Она снова замолчала, и девушка продолжила свою фразу. — Ты боялся, что он догадался? У него есть..."
19 unread messages
“ What do you mean — guessed what ? ”

— Что ты имеешь в виду — догадался, что?
20 unread messages
“ That you know something he doesn ’ t . . . something that made you glad to have me go . ”

— Что ты знаешь что-то, чего он не знает... что-то, что порадовало тебя, когда я ушел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому