Эдит Уортон
Эдит Уортон

Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

1 unread messages
“ Well — of course it was just what one expected . ”

— Ну… конечно, это было именно то, чего и следовало ожидать.
2 unread messages
“ She takes it so badly , you mean ? ”

— Ты имеешь в виду, она так плохо это воспринимает?
3 unread messages
“ All the heavy batteries were brought up : my father , Givre , Monsieur de Chantelle , the throne and the altar . Even my poor mother was dragged out of oblivion and armed with imaginary protests . ”

«Подтянулись все тяжелые батареи: мой отец, Живр, господин де Шантель, трон и алтарь. Даже мою бедную мать вытащили из забвения и вооружили воображаемыми протестами».
4 unread messages
Anna sighed out her sympathy . “ Well — you were prepared for all that ? ”

Анна сочувственно вздохнула. — Ну, ты был ко всему этому готов?
5 unread messages
“ I thought I was , till I began to hear her say it . Then it sounded so incredibly silly that I told her so . ”

«Я так и думал, пока не начал слышать, как она это говорит. Тогда это прозвучало так невероятно глупо, что я ей так сказал.
6 unread messages
“ Oh , Owen — Owen ! ”

— О, Оуэн, Оуэн!
7 unread messages
“ Yes : I know . I was a fool ; but I couldn ’ t help it . ”

"Да, я знаю. Я был дурак; но я ничего не мог с этим поделать».
8 unread messages
“ And you ’ ve mortally offended her , I suppose ? That ’ s exactly what I wanted to prevent . ” She laid a hand on his shoulder . “ You tiresome boy , not to wait and let me speak for you ! ”

— И ты, я полагаю, смертельно ее обидел? Это именно то, что я хотел предотвратить». Она положила руку ему на плечо. «Ты утомительный мальчик, не жди и позволь мне говорить за тебя!»
9 unread messages
He moved slightly away , so that her hand slipped from its place . “ You don ’ t understand , ” he said , frowning .

Он слегка отодвинулся, так что ее рука соскользнула со своего места. — Ты не понимаешь, — сказал он, нахмурившись.
10 unread messages
“ I don ’ t see how I can , till you explain . If you thought the time had come to tell your grandmother , why not have asked me to do it ? I had my reasons for waiting ; but if you ’ d told me to speak I should have done so , naturally . ”

«Я не понимаю, как я могу это сделать, пока ты не объяснишь. Если ты думал, что пришло время рассказать об этом бабушке, почему бы не попросить меня сделать это? У меня были причины ждать; но если бы вы сказали мне говорить, я бы, естественно, так и сделал.
11 unread messages
He evaded her appeal by a sudden turn . “ What were your reasons for waiting ? ”

Он уклонился от ее обращения внезапным поворотом. — Каковы были причины ожидания?
12 unread messages
Anna did not immediately answer . Her step - son ’ s eyes were on her face , and under his gaze she felt a faint disquietude .

Анна ответила не сразу. Глаза пасынка были обращены к ее лицу, и под его взглядом она почувствовала легкое беспокойство.
13 unread messages
“ I was feeling my way . . . . I wanted to be absolutely sure . . .

«Я чувствовал свой путь… Я хотел быть абсолютно уверенным...
14 unread messages

»
15 unread messages
“ Absolutely sure of what ? ”

— Абсолютно уверен в чем?
16 unread messages
She delayed again for a just perceptible instant . “ Why , simply of our side of the case . ”

Она снова задержалась на едва заметное мгновение. — Да ведь просто с нашей стороны дела.
17 unread messages
“ But you told me you were , the other day , when we talked it over before they came back from Ouchy . ”

— Но ты сказал мне, что да, на днях, когда мы обсуждали это, прежде чем они вернулись из Оучи.
18 unread messages
“ Oh , my dear — if you think that , in such a complicated matter , every day , every hour , doesn ’ t more or less modify one ’ s surest sureness ! ”

— О, моя дорогая, если ты думаешь, что в таком сложном деле каждый день, каждый час не изменяет в той или иной степени глубочайшей уверенности человека!
19 unread messages
“ That ’ s just what I ’ m driving at . I want to know what has modified yours . ”

«Это именно то, к чему я клоню. Я хочу знать, что изменило твое».
20 unread messages
She made a slight gesture of impatience . “ What does it matter , now the thing ’ s done ? I don ’ t know that I could give any clear reason . . . ”

Она сделала легкий жест нетерпения. «Какое это имеет значение, теперь дело сделано? Не знаю, смогу ли я дать какую-либо внятную причину...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому