Эдит Уортон
Эдит Уортон

Пробный камень / The touchstone B1

1 unread messages
“ A poor chap I used to know — who died — he died last year — and who left me a lot of letters , letters he thought a great deal of — he was fond of me and left ’ em to me outright , with the idea , I suppose , that they might benefit me somehow — I don ’ t know — I ’ m not much up on such things — ” he reached his hand to the tall glass his host had filled .

«Бедный парень, которого я знал, — он умер — он умер в прошлом году — и который оставил мне много писем, писем, о которых он много думал, — он любил меня и оставил их мне сразу, с мыслью Полагаю, что они могут принести мне какую-то пользу — я не знаю — я не особо разбираюсь в таких вещах… — он протянул руку к высокому стакану, который наполнил хозяин.
2 unread messages
“ A collection of autograph letters , eh ? Any big names ? ”

«Коллекция писем с автографами, да? Есть какие-нибудь громкие имена?
3 unread messages
“ Oh , only one name . They ’ re all letters written to him — by one person , you understand ; a woman , in fact — ”

«О, только одно имя. Это все письма, написанные ему, — понимаете, одним человеком; женщина, вообще-то…
4 unread messages
“ Oh , a woman , ” said Flamel , negligently .

— О, женщина, — небрежно сказал Фламель.
5 unread messages
Glennard was nettled by his obvious loss of interest .

Гленнарда раздражала очевидная потеря интереса.
6 unread messages
“ I rather think they ’ d attract a good deal of notice if they were published . ”

«Я думаю, что они привлекли бы большое внимание, если бы были опубликованы».
7 unread messages
Flamel still looked uninterested . “ Love - letters , I suppose ? ”

Фламель по-прежнему выглядел равнодушным. — Я полагаю, любовные письма?
8 unread messages
“ Oh , just — the letters a woman would write to a man she knew well . They were tremendous friends , he and she . ”

— О, просто… письма, которые женщина пишет мужчине, которого она хорошо знает. Они были потрясающими друзьями, он и она».
9 unread messages
“ And she wrote a clever letter ? ”

— И она написала умное письмо?
10 unread messages
“ Clever ? It was Margaret Aubyn . ”

"Умный? Это была Маргарет Обин».
11 unread messages
A great silence filled the room . It seemed to Glennard that the words had burst from him as blood gushes from a wound .

Великая тишина наполнила комнату. Гленнарду казалось, что слова вырвались из него, как кровь хлещет из раны.
12 unread messages
“ Great Scott ! ” said Flamel , sitting up . “ A collection of Margaret Aubyn ’ s letters ? Did you say you had them ? ”

«Отличный Скотт!» — сказал Фламель, садясь. — Сборник писем Маргарет Обин? Ты сказал, что они у тебя есть?
13 unread messages
“ They were left me — by my friend . ”

— Их оставил мне мой друг.
14 unread messages
“ I see . Was he — well , no matter . You ’ re to be congratulated , at any rate . What are you going to do with them ? ”

"Я понимаю. Был ли он… ну, неважно. В любом случае вас следует поздравить. Что ты собираешься с ними делать?»
15 unread messages
Glennard stood up with a sense of weariness in all his bones . “ Oh , I don ’ t know . I haven ’ t thought much about it . I just happened to see that some fellow was writing her life — ”

Гленнард встал с чувством усталости во всех костях. «О, я не знаю. Я особо об этом не думал. Я случайно увидел, что какой-то парень пишет ее жизнь…
16 unread messages
“ Joslin ; yes . You didn ’ t think of giving them to him ? ”

«Джослин; да. Ты не думал отдать их ему?
17 unread messages
Glennard had lounged across the room and stood staring up at a bronze Bacchus who drooped his garlanded head above the pediment of an Italian cabinet . “ What ought I to do ? You ’ re just the fellow to advise me . ” He felt the blood in his cheek as he spoke .

Гленнард расположился на другом конце комнаты и стоял, глядя на бронзового Вакха, склонившего свою увенчанную гирляндой голову над фронтоном итальянского кабинета. «Что мне делать? Вы просто тот человек, который дает мне советы. Пока он говорил, он чувствовал кровь на своей щеке.
18 unread messages
Flamel sat with meditative eye . “ What do you want to do with them ? ” he asked .

Фламель сидел с задумчивым взглядом. — Что ты хочешь с ними делать? он спросил.
19 unread messages
“ I want to publish them , ” said Glennard , swinging round with sudden energy — “ If I can — ”

— Я хочу их опубликовать, — сказал Гленнард, резко развернувшись с неожиданной энергией. — Если я смогу…
20 unread messages
“ If you can ? They ’ re yours , you say ? ”

"Если вы можете? Ты говоришь, они твои?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому