Брэм Стокер
Брэм Стокер

Дракула / Dracula B1

1 unread messages
Is he quite well ? Is all that fever gone , and is he strong and hearty ? "

С ним все в порядке? Вся эта лихорадка прошла, и он силен и здоров?"
2 unread messages
Is he quite well ? Is all that fever gone , and is he strong and hearty ? "

С ним все в порядке? Вся эта лихорадка прошла, и он силен и здоров?"
3 unread messages
I saw here an opening to ask him about Jonathan , so I said , " He was almost recovered , but he has been greatly upset by Mr. Hawkins death . "

Я увидел здесь возможность спросить его о Джонатане, поэтому я сказал: "Он почти выздоровел, но он был очень расстроен смертью мистера Хокинса".
4 unread messages
I saw here an opening to ask him about Jonathan , so I said , " He was almost recovered , but he has been greatly upset by Mr. Hawkins death . "

Я увидел здесь возможность спросить его о Джонатане, поэтому я сказал: "Он почти выздоровел, но он был очень расстроен смертью мистера Хокинса".
5 unread messages
He interrupted , " Oh , yes . I know . I know . I have read your last two letters . "

Он перебил: "О, да. Я знаю. Я знаю. Я прочитал два твоих последних письма".
6 unread messages
He interrupted , " Oh , yes . I know . I know . I have read your last two letters . "

Он перебил: "О, да. Я знаю. Я знаю. Я прочитал два твоих последних письма".
7 unread messages
I went on , " I suppose this upset him , for when we were in town on Thursday last he had a sort of shock . "

Я продолжил: "Я полагаю, это расстроило его, потому что, когда мы были в городе в прошлый четверг, у него было что-то вроде шока".
8 unread messages
I went on , " I suppose this upset him , for when we were in town on Thursday last he had a sort of shock . "

Я продолжил: "Я полагаю, это расстроило его, потому что, когда мы были в городе в прошлый четверг, у него было что-то вроде шока".
9 unread messages
" A shock , and after brain fever so soon ! That is not good . What kind of shock was it ? "

"Шок, и после мозговой лихорадки так скоро! Это нехорошо. Что это был за шок?"
10 unread messages
" A shock , and after brain fever so soon ! That is not good . What kind of shock was it ? "

"Шок, и после мозговой лихорадки так скоро! Это нехорошо. Что это был за шок?"
11 unread messages
25 September , 6 o'clock

25 сентября, 6 часов
12 unread messages
25 September , 6 o'clock

25 сентября, 6 часов
13 unread messages
" Dear Madam Mina ,

"Дорогая мадам Мина,
14 unread messages
" Dear Madam Mina ,

"Дорогая мадам Мина,
15 unread messages
" I have read your husband 's so wonderful diary . You may sleep without doubt . Strange and terrible as it is , it is true ! I will pledge my life on it . It may be worse for others , but for him and you there is no dread . He is a noble fellow , and let me tell you from experience of men , that one who would do as he did in going down that wall and to that room , aye , and going a second time , is not one to be injured in permanence by a shock . His brain and his heart are all right , this I swear , before I have even seen him , so be at rest . I shall have much to ask him of other things . I am blessed that today I come to see you , for I have learn all at once so much that again I am dazzled , dazzled more than ever , and I must think .

"Я прочитал такой замечательный дневник вашего мужа. Вы можете спать без сомнений. Как бы странно и ужасно это ни было, это правда! Я поклянусь в этом своей жизнью. Это может быть хуже для других, но для него и для вас нет страха. Он благородный парень, и позвольте мне сказать вам по опыту людей, что тот, кто поступил бы так, как он поступил, спустившись по той стене и войдя в ту комнату, да, и во второй раз, не из тех, кто навсегда пострадает от шока. С его мозгами и сердцем все в порядке, клянусь в этом, еще до того, как я его увидел, так что будьте спокойны. Мне придется о многом спросить его и о других вещах. Мне повезло, что сегодня я пришел повидаться с вами, потому что я узнал сразу так много, что снова ослеплен, ослеплен больше, чем когда-либо, и я должен подумать.
16 unread messages
" I have read your husband 's so wonderful diary . You may sleep without doubt . Strange and terrible as it is , it is true ! I will pledge my life on it . It may be worse for others , but for him and you there is no dread . He is a noble fellow , and let me tell you from experience of men , that one who would do as he did in going down that wall and to that room , aye , and going a second time , is not one to be injured in permanence by a shock . His brain and his heart are all right , this I swear , before I have even seen him , so be at rest . I shall have much to ask him of other things . I am blessed that today I come to see you , for I have learn all at once so much that again I am dazzled , dazzled more than ever , and I must think .

"Я прочитал такой замечательный дневник вашего мужа. Вы можете спать без сомнений. Как бы странно и ужасно это ни было, это правда! Я поклянусь в этом своей жизнью. Это может быть хуже для других, но для него и для вас нет страха. Он благородный парень, и позвольте мне сказать вам по опыту людей, что тот, кто поступил бы так, как он поступил, спустившись по той стене и войдя в ту комнату, да, и во второй раз, не из тех, кто навсегда пострадает от шока. С его мозгами и сердцем все в порядке, клянусь в этом, еще до того, как я его увидел, так что будьте спокойны. Мне придется о многом спросить его и о других вещах. Мне повезло, что сегодня я пришел повидаться с вами, потому что я узнал сразу так много, что снова ослеплен, ослеплен больше, чем когда-либо, и я должен подумать.
17 unread messages
" Yours the most faithful ,

"Ваш самый верный,
18 unread messages
" Yours the most faithful ,

"Ваш самый верный,
19 unread messages
" " Abraham Abraham Van Van Helsing Helsing . . " "

"Абрахам Ван Хельсинг".
20 unread messages
25 September , 6:30 P. M.

25 Сентября, 6:30 вечера.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому