Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" They burn feathers , I know , " said Phyllis .

«Они жгут перья, я знаю», — сказала Филлис.
2 unread messages
" What 's the good of saying that when we have n't any feathers ? "

«Какой смысл говорить это, если у нас нет перьев?»
3 unread messages
" As it happens , " said Phyllis , in a tone of exasperated triumph , " I 've got a shuttlecock in my pocket . So there ! "

«Так получилось, — сказала Филлис тоном раздраженного триумфа, — у меня в кармане волан. Здесь!"
4 unread messages
And now Peter rubbed the hands of the red-jerseyed one . Bobbie burned the feathers of the shuttlecock one by one under his nose , Phyllis splashed warmish milk on his forehead , and all three kept on saying as fast and as earnestly as they could : --

И вот Питер потер руки того в красной майке. Бобби сжег перья волана одно за другим у себя под носом, Филлис плеснула ему на лоб теплое молоко, и все трое продолжали говорить так быстро и так серьезно, как только могли:
5 unread messages
" Oh , look up , speak to me ! For my sake , speak ! "

«О, посмотри вверх, поговори со мной! Ради меня, говори!»
6 unread messages
" Oh , look up ! Speak to me ! For MY sake , speak ! " The children said the words over and over again to the unconscious hound in a red jersey , who sat with closed eyes and pale face against the side of the tunnel .

«Ой, посмотри вверх! Поговори со мной! Ради МОЕГО, говори!» Дети повторяли эти слова снова и снова бессознательной собаке в красной майке, которая сидела с закрытыми глазами и бледным лицом у стены туннеля.
7 unread messages
" Wet his ears with milk , " said Bobbie . " I know they do it to people that faint -- with eau-de-Cologne . But I expect milk 's just as good . "

«Намочи ему уши молоком», — сказала Бобби. «Я знаю, что они делают это с людьми, которые теряют сознание — с помощью одеколона. Но я думаю, что молоко не хуже».
8 unread messages
So they wetted his ears , and some of the milk ran down his neck under the red jersey . It was very dark in the tunnel . The candle end Peter had carried , and which now burned on a flat stone , gave hardly any light at all .

Так что ему намочили уши, и часть молока потекла ему по шее под красную майку. В туннеле было очень темно. Огарок свечи, который нес Питер и который теперь горел на плоском камне, почти не давал света.
9 unread messages
" Oh , DO look up , " said Phyllis . " For MY sake ! I believe he 's dead . "

«О, НЕОБХОДИМО посмотреть вверх», сказала Филлис. "Ради меня! Я верю, что он мертв».
10 unread messages
" For MY sake , " repeated Bobbie . " No , he is n't . "

«Ради МЕНЯ», повторила Бобби. «Нет, это не так».
11 unread messages
" For ANY sake , " said Peter ; " come out of it . " And he shook the sufferer by the arm .

«Ради ЛЮБОГО», — сказал Питер; «выйти из этого». И он потряс страдальца за руку.
12 unread messages
And then the boy in the red jersey sighed , and opened his eyes , and shut them again and said in a very small voice , " Chuck it . "

А потом мальчик в красной майке вздохнул, открыл глаза, снова закрыл их и сказал очень тихим голосом: «Бросай это».
13 unread messages
" Oh , he 's NOT dead , " said Phyllis . " I KNEW he was n't , " and she began to cry .

«О, он НЕ умер», сказала Филлис. «Я ЗНАЛА, что это не так», и она заплакала.
14 unread messages
" What 's up ? I 'm all right , " said the boy .

"Как дела? Со мной все в порядке», — сказал мальчик.
15 unread messages
" Drink this , " said Peter , firmly , thrusting the nose of the milk bottle into the boy 's mouth . The boy struggled , and some of the milk was upset before he could get his mouth free to say : --

— Выпей это, — твердо сказал Питер, засовывая носик бутылки с молоком в рот мальчика. Мальчик сопротивлялся, и часть молока вытекла прежде, чем он успел освободить рот и сказать:
16 unread messages
" What is it ? "

"Что это такое?"
17 unread messages
" It 's milk , " said Peter . " Fear not , you are in the hands of friends . Phil , you stop bleating this minute .

«Это молоко», сказал Питер. «Не бойтесь, вы в руках друзей. Фил, перестань блеять прямо сейчас.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" Do drink it , " said Bobbie , gently ; " it 'll do you good . "

«Выпей это», мягко сказала Бобби; «это пойдет тебе на пользу».
20 unread messages
So he drank . And the three stood by without speaking to him .

Поэтому он пил. И все трое стояли рядом, не разговаривая с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому