It was nearly seven before she came in , looking so ill and tired that the children felt they could not ask her any questions . She sank into an arm-chair . Phyllis took the long pins out of her hat , while Roberta took off her gloves , and Peter unfastened her walking-shoes and fetched her soft velvety slippers for her .
Было почти семь, когда она вошла и выглядела такой больной и усталой, что дети почувствовали, что не могут задавать ей никаких вопросов. Она опустилась в кресло. Филлис вынула из шляпы длинные булавки, Роберта сняла перчатки, а Питер расстегнул ее туфли и принес ей мягкие бархатные тапочки.
" Now , my darlings , I want to tell you something . Those men last night did bring very bad news , and Father will be away for some time . I am very worried about it , and I want you all to help me , and not to make things harder for me . "
«А теперь, мои дорогие, я хочу вам кое-что сказать. Эти люди прошлой ночью принесли очень плохие новости, и отца некоторое время не будет. Меня это очень беспокоит, и я хочу, чтобы вы все мне помогли, а не усложняли мне жизнь».
" You can help me very much , " said Mother , " by being good and happy and not quarrelling when I 'm away " -- Roberta and Peter exchanged guilty glances -- " for I shall have to be away a good deal . "
«Ты можешь мне очень помочь, — сказала Мать, — если будешь добрым и счастливым и не ссоришься, когда меня не будет», — Роберта и Питер виновато переглянулись, — «потому что мне придется долго отсутствовать».