Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
Mother 's voice trembled a little and stopped suddenly .

Голос матери слегка дрогнул и внезапно смолк.
2 unread messages
" But , Mother , " said Peter , " that ca n't be true NOW . It sounds like something out of a history book -- the Inquisition , or something . "

«Но, мама, — сказал Питер, — СЕЙЧАС это не может быть правдой. Это звучит как что-то из учебника истории — Инквизиция или что-то в этом роде».
3 unread messages
" It WAS true , " said Mother ; " it 's all horribly true .

«Это БЫЛО правдой», сказала Мать; "это все ужасно правда.
4 unread messages
Well , then they took him out and sent him to Siberia , a convict chained to other convicts -- wicked men who 'd done all sorts of crimes -- a long chain of them , and they walked , and walked , and walked , for days and weeks , till he thought they 'd never stop walking . And overseers went behind them with whips -- yes , whips -- to beat them if they got tired . And some of them went lame , and some fell down , and when they could n't get up and go on , they beat them , and then left them to die . Oh , it 's all too terrible ! And at last he got to the mines , and he was condemned to stay there for life -- for life , just for writing a good , noble , splendid book . "

Ну, а потом его вытащили и отправили в Сибирь, каторжника, прикованного к другим каторжникам — злым людям, совершившим всякие преступления, — длинная цепь, и они шли, шли, шли, дни и дни. недель, пока он не подумал, что они никогда не перестанут ходить. А за ними ходили надзиратели с кнутами – да, кнутами – чтобы бить их, если они уставали. И некоторые из них хромали, а некоторые падали, а когда они не могли встать и идти дальше, их избивали, а потом оставляли умирать. Ох, это все слишком ужасно! И наконец он попал на рудники, и его приговорили остаться там на всю жизнь — на жизнь, только за то, что я написал хорошую, благородную, прекрасную книгу».
5 unread messages
" How did he get away ? "

«Как он сбежал?»
6 unread messages
" When the war came , some of the Russian prisoners were allowed to volunteer as soldiers . And he volunteered . But he deserted at the first chance he got and -- "

«Когда началась война, некоторым русским пленным разрешили пойти добровольцами в солдаты. И он вызвался добровольцем. Но он дезертировал при первой же возможности и...
7 unread messages
" But that 's very cowardly , is n't it " -- said Peter -- " to desert ? Especially when it 's war . "

«Но это очень трусливо, не правда ли, — сказал Петр, — дезертировать? Особенно, когда идет война».
8 unread messages
" Do you think he owed anything to a country that had done THAT to him ? If he did , he owed more to his wife and children . He did n't know what had become of them . "

«Как вы думаете, он чем-то обязан стране, которая ЭТО с ним сделала? Если бы он это сделал, он был бы в большем долгу перед женой и детьми. Он не знал, что с ними стало».
9 unread messages
" Oh , " cried Bobbie , " he had THEM to think about and be miserable about TOO , then , all the time he was in prison ? "

«О, - воскликнула Бобби, - ему приходилось думать о НИХ и ТОЖЕ страдать из-за этого, все время, пока он был в тюрьме?»
10 unread messages
" Yes , he had them to think about and be miserable about all the time he was in prison . For anything he knew they might have been sent to prison , too . They did those things in Russia

«Да, ему приходилось думать о них и горевать все время, пока он был в тюрьме. За все, что он знал, их тоже могли посадить в тюрьму. Они делали такие вещи в России
11 unread messages
But while he was in the mines some friends managed to get a message to him that his wife and children had escaped and come to England . So when he deserted he came here to look for them . "

Но пока он был в шахтах, некоторым друзьям удалось передать ему сообщение о том, что его жена и дети сбежали и приехали в Англию. Поэтому, когда он дезертировал, он пришел сюда искать их».
12 unread messages
" Had he got their address ? " said practical Peter .

— Он получил их адрес? — сказал практичный Питер.
13 unread messages
" No ; just England . He was going to London , and he thought he had to change at our station , and then he found he 'd lost his ticket and his purse . "

«Нет, только Англия. Он собирался в Лондон и подумал, что ему нужно пересесть на нашей станции, а потом обнаружил, что потерял билет и кошелек».
14 unread messages
" Oh , DO you think he 'll find them ? -- I mean his wife and children , not the ticket and things . "

«О, ты думаешь, он их найдет? — Я имею в виду его жену и детей, а не билет и прочее».
15 unread messages
" I hope so . Oh , I hope and pray that he 'll find his wife and children again . "

"Я надеюсь, что это так. О, я надеюсь и молюсь, чтобы он снова нашел свою жену и детей».
16 unread messages
Even Phyllis now perceived that mother 's voice was very unsteady .

Даже Филлис теперь заметила, что голос матери был очень нетвердым.
17 unread messages
" Why , Mother , " she said , " how very sorry you seem to be for him ! "

«Почему, мама, — сказала она, — как тебе, кажется, его очень жаль!»
18 unread messages
Mother did n't answer for a minute . Then she just said , " Yes , " and then she seemed to be thinking . The children were quiet .

Мать не отвечала ни минуты. Потом она просто сказала: «Да», а потом, казалось, задумалась. Дети молчали.
19 unread messages
Presently she said , " Dears , when you say your prayers , I think you might ask God to show His pity upon all prisoners and captives . "

Вскоре она сказала: «Дорогие, когда вы молитесь, я думаю, вы могли бы попросить Бога проявить Свою жалость ко всем заключенным и пленникам».
20 unread messages
" To show His pity , " Bobbie repeated slowly , " upon all prisoners and captives . Is that right , Mother ? "

«Чтобы проявить свою жалость, — медленно повторила Бобби, — ко всем заключенным и пленникам. Верно, мама?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому