Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" Tell me something I do n't know , " said the man , " but I ca n't help it . I know 'd well enough just how it ' ud be . But I could n't get off . They could n't get no one to take on my duty . I tell you I ai n't had ten minutes ' sleep this last five days . My little chap 's ill -- pewmonia , the Doctor says -- and there 's no one but me and ' is little sister to do for him . That 's where it is . The gell must ' ave her sleep . Dangerous ? Yes , I believe you . Now go and split on me if you like . "

«Скажите мне что-нибудь, чего я не знаю, — сказал мужчина, — но я ничего не могу с собой поделать. Я достаточно хорошо знаю, как это будет. Но я не смог сойти. Они не смогли никого заставить взять на себя мои обязанности. Говорю вам, за последние пять дней я не спал и десяти минут. Мой малыш заболел — пьюмония, говорит Доктор, — и кроме меня и младшей сестры ему некому помочь. Вот где это. Гель, должно быть, усыпил ее. Опасный? Да, я верю тебе. А теперь иди и разделись со мной, если хочешь».
2 unread messages
" Of course we wo n't , " said Peter , indignantly , but Phyllis ignored the whole of the signalman 's speech , except the first six words .

«Конечно, не будем», — возмутился Питер, но Филлис проигнорировала всю речь связиста, кроме первых шести слов.
3 unread messages
" You asked us , " she said , " to tell you something you do n't know . Well , I will .

«Вы просили нас, — сказала она, — рассказать вам то, чего вы не знаете. Что ж, я это сделаю.
4 unread messages
There 's a boy in the tunnel over there with a red jersey and his leg broken . "

Там в туннеле мальчик в красной майке со сломанной ногой».
5 unread messages
" What did he want to go into the blooming tunnel for , then ? " said the man .

— Зачем же ему тогда идти в цветущий туннель? - сказал мужчина.
6 unread messages
" Do n't you be so cross , " said Phyllis , kindly . " WE have n't done anything wrong except coming and waking you up , and that was right , as it happens . "

«Не сердись так», — любезно сказала Филлис. «МЫ не сделали ничего плохого, кроме как пришли и разбудили вас, и это было правильно, как это бывает».
7 unread messages
Then Peter told how the boy came to be in the tunnel .

Затем Питер рассказал, как мальчик оказался в туннеле.
8 unread messages
" Well , " said the man , " I do n't see as I can do anything . I ca n't leave the box . "

«Ну, — сказал мужчина, — я не вижу возможности что-либо сделать. Я не могу покинуть коробку».
9 unread messages
" You might tell us where to go after someone who is n't in a box , though , " said Phyllis .

«Но вы могли бы сказать нам, куда идти за тем, кто не в коробке», — сказала Филлис.
10 unread messages
" There 's Brigden 's farm over yonder -- where you see the smoke a-coming up through the trees , " said the man , more and more grumpy , as Phyllis noticed .

«Вон там ферма Бригден, и вы видите, как сквозь деревья поднимается дым», — сказал мужчина, все более и более раздражаясь, как заметила Филлис.
11 unread messages
" Well , good-bye , then , " said Peter .

— Ну, тогда до свидания, — сказал Питер.
12 unread messages
But the man said , " Wait a minute . " He put his hand in his pocket and brought out some money -- a lot of pennies and one or two shillings and sixpences and half-a-crown . He picked out two shillings and held them out .

Но мужчина сказал: «Подожди минутку». Он сунул руку в карман и достал немного денег — много пенсов, один или два шиллинга, шестипенсовик и полкроны. Он выбрал два шиллинга и протянул их.
13 unread messages
" Here , " he said . " I 'll give you this to hold your tongues about what 's taken place to-day . "

«Здесь», сказал он. «Я дам вам это, чтобы вы помолчали о том, что произошло сегодня».
14 unread messages
There was a short , unpleasant pause . Then : --

Возникла короткая неприятная пауза. Затем:-
15 unread messages
" You ARE a nasty man , though , are n't you ? " said Phyllis .

«Но ты противный человек, не так ли?» сказала Филлис.
16 unread messages
Peter took a step forward and knocked the man 's hand up , so that the shillings leapt out of it and rolled on the floor .

Питер сделал шаг вперед и подбил руку человека вверх, так что шиллинги выскочили из нее и покатились по полу.
17 unread messages
" If anything COULD make me sneak , THAT would ! " he said .

«Если что и МОЖЕТ заставить меня красться, так ЭТО!» он сказал.
18 unread messages
" Come , Phil , " and marched out of the signal-box with flaming cheeks .

«Пойдем, Фил» и вышел из сигнальной будки с пылающими щеками.
19 unread messages
Phyllis hesitated . Then she took the hand , still held out stupidly , that the shillings had been in .

Филлис колебалась. Затем она взяла все еще глупо протянутую руку, в которой были шиллинги.
20 unread messages
" I forgive you , " she said , " even if Peter does n't . You 're not in your proper senses , or you 'd never have done that . I know want of sleep sends people mad . Mother told me . I hope your little boy will soon be better , and -- "

«Я прощаю тебя, — сказала она, — даже если Питер этого не делает. Ты не в здравом уме, иначе ты бы никогда этого не сделал. Я знаю, что недостаток сна сводит людей с ума. Мать рассказала мне. Надеюсь, твоему маленькому мальчику скоро станет лучше, и…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому