Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
" Steady , boys , " cautioned one of the men who had not spoken before . " It ai n't goin ' to get us nothing by fightin ' amongst ourselves . "

«Успокойтесь, мальчики», — предупредил один из мужчин, который раньше ничего не говорил. «Мы ничего не добьемся, если будем драться между собой».
2 unread messages
" Right enough , " replied the sailor who had resented Snipes ' autocratic tones ; " but it ai n't a-goin ' to get nobody nothin ' to put on airs in this bloomin ' company neither . "

"Правильно," ответил матрос, который возмущался деспотичный тон Снайпса; - Но и в этой цветущей компании никто не заставит себя важничать.
3 unread messages
" You fellows dig here , " said Snipes , indicating a spot beneath the tree . " And while you 're diggin ' , Peter kin be a-makin ' of a map of the location so 's we kin find it again . You , Tom , and Bill , take a couple more down and fetch up the chest . "

«Вы, ребята, копаете здесь», — сказал Снайпс, указывая на место под деревом. — А пока ты копаешь, Питер может составить карту местности, чтобы мы могли найти ее снова. Ты, Том и Билл, возьмите еще парочку и принесите сундук».
4 unread messages
" Wot are you a-goin ' to do ? " asked he of the previous altercation . " Just boss ? "

— Что ты собираешься делать? спросил он предыдущей ссоры. — Просто босс?
5 unread messages
" Git busy there , " growled Snipes .

«Там занято», — проворчал Снайпс.
6 unread messages
" You did n't think your Cap'n was a-goin ' to dig with a shovel , did you ? "

— Вы же не думали, что ваш капитан будет копать лопатой, не так ли?
7 unread messages
The men all looked up angrily . None of them liked Snipes , and this disagreeable show of authority since he had murdered King , the real head and ringleader of the mutineers , had only added fuel to the flames of their hatred .

Все мужчины сердито переглянулись. Никто из них не любил Снайпса, и эта неприятная демонстрация власти после того, как он убил Кинга, настоящего главу и главаря мятежников, только подлила масла в огонь их ненависти.
8 unread messages
" Do you mean to say that you do n't intend to take a shovel , and lend a hand with this work ? Your shoulder 's not hurt so all-fired bad as that , " said Tarrant , the sailor who had before spoken .

-- Ты хочешь сказать, что не собираешься брать лопату и помогать в этой работе? У тебя не так сильно болит плечо, - сказал Таррант, моряк, который говорил раньше.
9 unread messages
" Not by a damned sight , " replied Snipes , fingering the butt of his revolver nervously .

— Ни за что, — ответил Снайпс, нервно теребя рукоять револьвера.
10 unread messages
" Then , by God , " replied Tarrant , " if you wo n't take a shovel you 'll take a pickax . "

«Тогда, ей-богу, — ответил Таррант, — если ты не хочешь брать лопату, ты возьмешь кирку».
11 unread messages
With the words he raised his pick above his head , and , with a mighty blow , he buried the point in Snipes ' brain .

С этими словами он поднял кирку над головой и могучим ударом вонзил острие в мозг Снайпса.
12 unread messages
For a moment the men stood silently looking at the result of their fellow 's grim humor . Then one of them spoke .

Какое-то время мужчины молча стояли, глядя на результат мрачного юмора своего товарища. Затем один из них заговорил.
13 unread messages
" Served the skunk jolly well right , " he said .

— Подал скунсу на славу, — сказал он.
14 unread messages
One of the others commenced to ply his pick to the ground . The soil was soft and he threw aside the pick and grasped a shovel ; then the others joined him . There was no further comment on the killing , but the men worked in a better frame of mind than they had since Snipes had assumed command .

Один из других начал вонзать свою кирку в землю. Земля была мягкой, и он отбросил кирку и схватил лопату; затем к нему присоединились остальные. Дальнейших комментариев по поводу убийства не было, но люди работали в лучшем настроении, чем с тех пор, как Снайпс принял командование.
15 unread messages
When they had a trench of ample size to bury the chest , Tarrant suggested that they enlarge it and inter Snipes ' body on top of the chest .

Когда у них была траншея достаточного размера, чтобы закопать сундук, Таррант предложил увеличить ее и поместить тело Снайпса поверх сундука.
16 unread messages
" It might ' elp fool any as ' appened to be diggin ' ' ereabouts , " he explained .

«Это может помочь обмануть любого, кто копает поблизости», — объяснил он.
17 unread messages
The others saw the cunning of the suggestion , and so the trench was lengthened to accommodate the corpse , and in the center a deeper hole was excavated for the box , which was first wrapped in sailcloth and then lowered to its place , which brought its top about a foot below the bottom of the grave . Earth was shovelled in and tramped down about the chest until the bottom of the grave showed level and uniform .

Остальные увидели хитрость предложения, и поэтому траншея была удлинена для размещения трупа, а в центре вырыта более глубокая яма для ящика, который сначала был обернут парусиной, а затем опущен на свое место, что принесло его верх примерно на фут ниже дна могилы. Земля была засыпана лопатой и утрамбована вокруг сундука, пока дно могилы не стало ровным и однородным.
18 unread messages
Two of the men rolled the rat-faced corpse unceremoniously into the grave , after first stripping it of its weapons and various other articles which the several members of the party coveted for their own .

Двое мужчин бесцеремонно закатили труп с крысиной мордой в могилу, предварительно лишив его оружия и различных других предметов, которые несколько членов отряда жаждали получить себе.
19 unread messages
They then filled the grave with earth and tramped upon it until it would hold no more .

Затем они засыпали могилу землей и топтались по ней до тех пор, пока она больше не выдерживала.
20 unread messages
The balance of the loose earth was thrown far and wide , and a mass of dead undergrowth spread in as natural a manner as possible over the new-made grave to obliterate all signs of the ground having been disturbed .

Остаток рыхлой земли был разбросан далеко и широко, и масса мертвого подлеска как можно более естественным образом распространилась по свежевырытой могиле, чтобы стереть все следы потревоженной земли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому