Could she be happy with this jungle waif ? Could she find anything in common with a husband whose life had been spent in the tree tops of an African wilderness , frolicking and fighting with fierce anthropoids ; tearing his food from the quivering flank of fresh-killed prey , sinking his strong teeth into raw flesh , and tearing away his portion while his mates growled and fought about him for their share ?
Могла ли она быть счастлива с этим бродягой из джунглей? Найдет ли она что-нибудь общее с мужем, чья жизнь прошла на верхушках деревьев в африканской глуши, резвясь и сражаясь со свирепыми человекоподобными существами; отрывать свою еду от дрожащего бока только что убитой добычи, вонзать свои сильные зубы в сырую плоть и отрывать свою порцию, в то время как его товарищи рычат и дерутся вокруг него за свою долю?
Could he ever rise to her social sphere ? Could she bear to think of sinking to his ? Would either be happy in such a horrible misalliance ?
Сможет ли он когда-нибудь подняться до ее социальной сферы? Могла ли она вынести мысль о том, чтобы спуститься к нему? Будет ли кто-нибудь из них счастлив в таком ужасном мезальянсе?
" Do not ask me . You will be happier without me . You were never meant for the formal restrictions and conventionalities of society -- civilization would become irksome to you , and in a little while you would long for the freedom of your old life -- a life to which I am as totally unfitted as you to mine . "
"Не спрашивай меня. Ты будешь счастливее без меня. Вы никогда не были предназначены для формальных ограничений и условностей общества — цивилизация стала бы вам надоедать, и через некоторое время вы захотели бы свободы своей прежней жизни — жизни, к которой я так же совершенно непригоден, как и вы к моей. "
" I think I understand you , " he replied quietly . " I shall not urge you , for I would rather see you happy than to be happy myself . I see now that you could not be happy with -- an ape . "
— Думаю, я тебя понимаю, — тихо ответил он. «Я не буду вас уговаривать, потому что я предпочитаю видеть вас счастливыми, чем быть счастливым самому. Теперь я вижу, что вы не могли бы быть счастливы с обезьяной.
At the sight of Jane , cries of relief and delight broke from every lip , and as Tarzan 's car stopped beside the other , Professor Porter caught his daughter in his arms .
При виде Джейн с каждой губы сорвались крики облегчения и восторга, и когда машина Тарзана остановилась рядом с другой, профессор Портер схватил свою дочь на руки.
" How can we ever thank you ? " he exclaimed . " You have saved us all . You called me by name at the cottage , but I do not seem to recall yours , though there is something very familiar about you . It is as though I had known you well under very different conditions a long time ago . "
— Как мы можем отблагодарить вас? — воскликнул он. "Вы спасли нас всех. Ты назвал меня по имени на даче, а я твоего, кажется, не припомню, хотя есть в тебе что-то очень знакомое. Как будто я хорошо знал вас в совсем других условиях давным-давно».
" You are quite right , Monsieur Clayton , " he said , in French . " You will pardon me if I do not speak to you in English . I am just learning it , and while I understand it fairly well I speak it very poorly . "
— Вы совершенно правы, месье Клейтон, — сказал он по-французски. «Вы извините меня, если я буду говорить с вами не по-английски. Я только изучаю его, и хотя я довольно хорошо его понимаю, я очень плохо на нем говорю».