Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
Why , his very name echoed his mysterious origin and his savage life .

Да ведь само его имя вторило его таинственному происхождению и его дикой жизни.
2 unread messages
He had no name .

У него не было имени.
3 unread messages
Could she be happy with this jungle waif ? Could she find anything in common with a husband whose life had been spent in the tree tops of an African wilderness , frolicking and fighting with fierce anthropoids ; tearing his food from the quivering flank of fresh-killed prey , sinking his strong teeth into raw flesh , and tearing away his portion while his mates growled and fought about him for their share ?

Могла ли она быть счастлива с этим бродягой из джунглей? Найдет ли она что-нибудь общее с мужем, чья жизнь прошла на верхушках деревьев в африканской глуши, резвясь и сражаясь со свирепыми человекоподобными существами; отрывать свою еду от дрожащего бока только что убитой добычи, вонзать свои сильные зубы в сырую плоть и отрывать свою порцию, в то время как его товарищи рычат и дерутся вокруг него за свою долю?
4 unread messages
Could he ever rise to her social sphere ? Could she bear to think of sinking to his ? Would either be happy in such a horrible misalliance ?

Сможет ли он когда-нибудь подняться до ее социальной сферы? Могла ли она вынести мысль о том, чтобы спуститься к нему? Будет ли кто-нибудь из них счастлив в таком ужасном мезальянсе?
5 unread messages
" You do not answer , " he said . " Do you shrink from wounding me ? "

"Вы не отвечаете," сказал он. — Ты боишься меня ранить?
6 unread messages
" I do not know what answer to make , " said Jane sadly . " I do not know my own mind . "

"Я не знаю, что ответить," печально сказала Джейн. «Я не знаю своего собственного разума».
7 unread messages
" You do not love me , then ? " he asked , in a level tone .

— Значит, ты меня не любишь? — спросил он ровным тоном.
8 unread messages
" Do not ask me . You will be happier without me . You were never meant for the formal restrictions and conventionalities of society -- civilization would become irksome to you , and in a little while you would long for the freedom of your old life -- a life to which I am as totally unfitted as you to mine . "

"Не спрашивай меня. Ты будешь счастливее без меня. Вы никогда не были предназначены для формальных ограничений и условностей общества — цивилизация стала бы вам надоедать, и через некоторое время вы захотели бы свободы своей прежней жизни — жизни, к которой я так же совершенно непригоден, как и вы к моей. "
9 unread messages
" I think I understand you , " he replied quietly . " I shall not urge you , for I would rather see you happy than to be happy myself . I see now that you could not be happy with -- an ape . "

— Думаю, я тебя понимаю, — тихо ответил он. «Я не буду вас уговаривать, потому что я предпочитаю видеть вас счастливыми, чем быть счастливым самому. Теперь я вижу, что вы не могли бы быть счастливы с обезьяной.
10 unread messages
There was just the faintest tinge of bitterness in his voice .

В его голосе была только слабая нотка горечи.
11 unread messages
" Do n't , " she remonstrated . " Do n't say that . You do not understand

— Не надо, — возразила она. "Не говори так. Ты не понимаешь
12 unread messages
"

"
13 unread messages
But before she could go on a sudden turn in the road brought them into the midst of a little hamlet .

Но не успела она двинуться, как внезапный поворот дороги привел их прямо посреди маленькой деревушки.
14 unread messages
Before them stood Clayton 's car surrounded by the party he had brought from the cottage .

Перед ними стояла машина Клейтона, окруженная людьми, которых он привел из коттеджа.
15 unread messages
At the sight of Jane , cries of relief and delight broke from every lip , and as Tarzan 's car stopped beside the other , Professor Porter caught his daughter in his arms .

При виде Джейн с каждой губы сорвались крики облегчения и восторга, и когда машина Тарзана остановилась рядом с другой, профессор Портер схватил свою дочь на руки.
16 unread messages
For a moment no one noticed Tarzan , sitting silently in his seat .

На мгновение никто не заметил Тарзана, молча сидевшего на своем месте.
17 unread messages
Clayton was the first to remember , and , turning , held out his hand .

Клейтон первым вспомнил об этом и, повернувшись, протянул руку.
18 unread messages
" How can we ever thank you ? " he exclaimed . " You have saved us all . You called me by name at the cottage , but I do not seem to recall yours , though there is something very familiar about you . It is as though I had known you well under very different conditions a long time ago . "

— Как мы можем отблагодарить вас? — воскликнул он. "Вы спасли нас всех. Ты назвал меня по имени на даче, а я твоего, кажется, не припомню, хотя есть в тебе что-то очень знакомое. Как будто я хорошо знал вас в совсем других условиях давным-давно».
19 unread messages
Tarzan smiled as he took the proffered hand .

Тарзан улыбнулся, взяв протянутую руку.
20 unread messages
" You are quite right , Monsieur Clayton , " he said , in French . " You will pardon me if I do not speak to you in English . I am just learning it , and while I understand it fairly well I speak it very poorly . "

— Вы совершенно правы, месье Клейтон, — сказал он по-французски. «Вы извините меня, если я буду говорить с вами не по-английски. Я только изучаю его, и хотя я довольно хорошо его понимаю, я очень плохо на нем говорю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому