Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
With a jolt it stopped before the cottage , and a black-haired giant leaped out to run up onto the porch . Without a pause he rushed into the house . On the couch lay Clayton . The man started in surprise , but with a bound was at the side of the sleeping man .

Встряхнувшись, он остановился перед избой, и выскочил черноволосый великан, чтобы выбежать на крыльцо. Не останавливаясь, он бросился в дом. На кушетке лежал Клейтон. Мужчина вздрогнул от удивления, но с прыжком оказался рядом со спящим.
2 unread messages
Shaking him roughly by the shoulder , he cried :

Грубо встряхнув его за плечо, он крикнул:
3 unread messages
" My God , Clayton , are you all mad here ? Do n't you know you are nearly surrounded by fire ? Where is Miss Porter ? "

«Боже мой, Клейтон, вы все здесь с ума сошли? Разве ты не знаешь, что ты почти окружен огнем? Где мисс Портер?»
4 unread messages
Clayton sprang to his feet . He did not recognize the man , but he understood the words and was upon the veranda in a bound .

Клейтон вскочил на ноги. Он не узнал человека, но слова понял и в прыжке оказался на веранде.
5 unread messages
" Scott ! " he cried , and then , dashing back into the house , " Jane ! Jane ! where are you ? "

"Скотт!" — воскликнул он, а затем, бросившись обратно в дом, — Джейн! Джейн! где ты?"
6 unread messages
In an instant Esmeralda , Professor Porter and Mr. Philander had joined the two men .

Через мгновение к ним присоединились Эсмеральда, профессор Портер и мистер Филандер.
7 unread messages
" Where is Miss Jane ? " cried Clayton , seizing Esmeralda by the shoulders and shaking her roughly .

— Где мисс Джейн? — воскликнул Клейтон, схватив Эсмеральду за плечи и грубо встряхнув.
8 unread messages
" Oh , Gaberelle , Mister Clayton , she done gone for a walk . "

— О, Габерель, мистер Клейтон, она ушла прогуляться.
9 unread messages
" Has n't she come back yet ? " and , without waiting for a reply , Clayton dashed out into the yard , followed by the others . " Which way did she go ? " cried the black-haired giant of Esmeralda .

— Она еще не вернулась? и, не дожидаясь ответа, Клейтон выбежал во двор, а за ним и остальные. — Куда она пошла? — воскликнул черноволосый великан Эсмеральды.
10 unread messages
" Down that road , " cried the frightened woman , pointing toward the south where a mighty wall of roaring flames shut out the view .

«Вниз по той дороге», — крикнула испуганная женщина, указывая на юг, где могучая стена ревущего пламени закрывала обзор.
11 unread messages
" Put these people in the other car , " shouted the stranger to Clayton . " I saw one as I drove up -- and get them out of here by the north road .

— Посадите этих людей в другую машину, — крикнул незнакомец Клейтону. — Я видел одного, когда подъезжал — и увези их отсюда по северной дороге.
12 unread messages
" Leave my car here . If I find Miss Porter we shall need it . If I do n't , no one will need it . Do as I say , " as Clayton hesitated , and then they saw the lithe figure bound away cross the clearing toward the northwest where the forest still stood , untouched by flame .

"Оставь мою машину здесь. Если я найду мисс Портер, она нам понадобится. Если я этого не сделаю, он никому не будет нужен. Делай, как я говорю, — пока Клейтон колебался, а потом они увидели, как гибкая фигура убегала через поляну к северо-западу, где все еще стоял лес, не тронутый пламенем.
13 unread messages
In each rose the unaccountable feeling that a great responsibility had been raised from their shoulders ; a kind of implicit confidence in the power of the stranger to save Jane if she could be saved .

В каждом поднималось безотчетное чувство, что с их плеч свалилась огромная ответственность; своего рода безоговорочная уверенность в силе незнакомца спасти Джейн, если ее удастся спасти.
14 unread messages
" Who was that ? " asked Professor Porter .

"Кто это был?" — спросил профессор Портер.
15 unread messages
" I do not know , " replied Clayton .

"Я не знаю," ответил Клейтон.
16 unread messages
" He called me by name and he knew Jane , for he asked for her . And he called Esmeralda by name . "

"Он назвал меня по имени, и он знал Джейн, потому что он спросил ее. И он назвал Эсмеральду по имени».
17 unread messages
" There was something most startlingly familiar about him , " exclaimed Mr. Philander , " And yet , bless me , I know I never saw him before . "

«В нем было что-то поразительно знакомое, — воскликнул мистер Филандер. — И все же, благослови меня, я знаю, что никогда раньше его не видел».
18 unread messages
" Tut , tut ! " cried Professor Porter . " Most remarkable ! Who could it have been , and why do I feel that Jane is safe , now that he has set out in search of her ? "

"Тут тут!" — воскликнул профессор Портер. "Самый замечательный! Кто это мог быть и почему я чувствую, что Джейн в безопасности теперь, когда он отправился на ее поиски?»
19 unread messages
" I ca n't tell you , Professor , " said Clayton soberly , " but I know I have the same uncanny feeling . "

— Не могу вам сказать, профессор, — серьезно сказал Клейтон, — но я знаю, что испытываю такое же жуткое чувство.
20 unread messages
" But come , " he cried , " we must get out of here ourselves , or we shall be shut off , " and the party hastened toward Clayton 's car .

"Но пошли," воскликнул он, "мы должны выбраться отсюда сами, или мы будем отключены," и компания поспешила к машине Клейтона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому