Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
" Professor , " continued Robert Canler , with great deliberation , as though carefully weighing his words , " I have come this evening to speak with you about Jane .

«Профессор, — продолжал Роберт Канлер с большой медлительностью, как бы тщательно взвешивая свои слова, — я пришел сегодня вечером, чтобы поговорить с вами о Джейн.
2 unread messages
" You know my aspirations , and you have been generous enough to approve my suit . "

«Вы знаете мои устремления, и вы были достаточно великодушны, чтобы одобрить мой иск».
3 unread messages
Professor Archimedes Q. Porter fidgeted in his armchair . The subject always made him uncomfortable . He could not understand why . Canler was a splendid match .

Профессор Архимед К. Портер ерзал в кресле. Эта тема всегда вызывала у него дискомфорт. Он не мог понять почему. Канлер провел великолепный матч.
4 unread messages
" But Jane , " continued Canler , " I can not understand her . She puts me off first on one ground and then another . I have always the feeling that she breathes a sigh of relief every time I bid her good-by .

«Но Джейн, — продолжал Канлер, — я не могу ее понять. Она отталкивает меня сначала по одному основанию, потом по другому. У меня всегда такое ощущение, что она вздыхает с облегчением каждый раз, когда я прощаюсь с ней.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" Tut , tut , " said Professor Porter . " Tut , tut , Mr. Canler . Jane is a most obedient daughter . She will do precisely as I tell her . "

— Тьфу-тьфу, — сказал профессор Портер. «Тут, тьфу, мистер Канлер. Джейн — самая послушная дочь. Она будет делать именно так, как я ей скажу».
7 unread messages
" Then I can still count on your support ? " asked Canler , a tone of relief marking his voice .

— Значит, я все еще могу рассчитывать на вашу поддержку? — спросил Канлер с облегчением в голосе.
8 unread messages
" Certainly , sir ; certainly , sir , " exclaimed Professor Porter . " How could you doubt it ? "

"Конечно, сэр, конечно, сэр," воскликнул профессор Портер. — Как ты мог в этом сомневаться?
9 unread messages
" There is young Clayton , you know , " suggested Canler . " He has been hanging about for months . I do n't know that Jane cares for him ; but beside his title they say he has inherited a very considerable estate from his father , and it might not be strange -- if he finally won her , unless -- " and Canler paused .

«Есть молодой Клейтон, вы знаете,» предложил Канлер. «Он болтается где-то месяцами. Я не знаю, заботится ли о нем Джейн; но помимо его титула говорят, что он унаследовал от своего отца весьма значительное состояние, и не было бы ничего странного, если бы он в конце концов завоевал ее, если только... — Канлер помолчал.
10 unread messages
" Tut -- tut , Mr. Canler ; unless -- what ? "

"Тут-тут, мистер Канлер, если только что?"
11 unread messages
" Unless , you see fit to request that Jane and I be married at once , " said Canler , slowly and distinctly .

— Если только вы не посчитаете нужным потребовать, чтобы мы с Джейн немедленно поженились, — медленно и отчетливо произнес Канлер.
12 unread messages
" I have already suggested to Jane that it would be desirable , " said Professor Porter sadly , " for we can no longer afford to keep up this house , and live as her associations demand . "

«Я уже сказал Джейн, что это было бы желательно, — печально сказал профессор Портер, — потому что мы больше не можем позволить себе содержать этот дом и жить так, как того требуют ее ассоциации».
13 unread messages
" What was her reply ? " asked Canler .

— Что она ответила? — спросил Канлер.
14 unread messages
" She said she was not ready to marry anyone yet , " replied Professor Porter , " and that we could go and live upon the farm in northern Wisconsin which her mother left her .

«Она сказала, что еще не готова ни за кого выйти замуж, — ответил профессор Портер, — и что мы можем поехать и жить на ферме в северном Висконсине, которую оставила ей ее мать.
15 unread messages
" It is a little more than self-supporting . The tenants have always made a living from it , and been able to send Jane a trifle beside , each year .

«Это немного больше, чем самоокупаемость. Арендаторы всегда зарабатывали этим на жизнь и могли каждый год присылать Джейн немного мелочи.
16 unread messages
She is planning on our going up there the first of the week . Philander and Mr. Clayton have already gone to get things in readiness for us . "

Она планирует, что мы поедем туда в начале недели. Филандер и мистер Клейтон уже ушли, чтобы приготовить для нас вещи.
17 unread messages
" Clayton has gone there ? " exclaimed Canler , visibly chagrined . " Why was I not told ? I would gladly have gone and seen that every comfort was provided . "

"Клейтон пошел туда?" — воскликнул Канлер с явным огорчением. «Почему мне не сказали? Я бы с удовольствием пошел и увидел, что все удобства были обеспечены».
18 unread messages
" Jane feels that we are already too much in your debt , Mr. Canler , " said Professor Porter .

«Джейн считает, что мы уже слишком многим вам обязаны, мистер Канлер, — сказал профессор Портер.
19 unread messages
Canler was about to reply , when the sound of footsteps came from the hall without , and Jane entered the room .

Канлер собирался ответить, когда из коридора донесся звук шагов, и Джейн вошла в комнату.
20 unread messages
" Oh , I beg your pardon ! " she exclaimed , pausing on the threshold . " I thought you were alone , papa . "

— О, прошу прощения! — воскликнула она, останавливаясь на пороге. — Я думал, ты один, папа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому