Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
" Why not ? " asked Tarzan . " Numa walks abroad at night -- it will be easier to find him . "

"Почему нет?" — спросил Тарзан. «Нума ночью гуляет за границей — его будет легче найти».
2 unread messages
" No , " said the other , " I do not want your blood upon my hands . It will be foolhardy enough if you go forth by day . "

«Нет, — сказал другой, — я не хочу, чтобы твоя кровь была на моих руках. Будет достаточно безрассудно, если ты пойдешь днем».
3 unread messages
" I shall go now , " replied Tarzan , and went to his room for his knife and rope .

— Я пойду, — ответил Тарзан и пошел в свою комнату за ножом и веревкой.
4 unread messages
The men accompanied him to the edge of the jungle , where he left his clothes in a small storehouse .

Мужчины сопровождали его до края джунглей, где он оставил свою одежду на небольшом складе.
5 unread messages
But when he would have entered the blackness of the undergrowth they tried to dissuade him ; and the wagerer was most insistent of all that he abandon his foolhardy venture .

Но когда он хотел войти в черноту подлеска, его пытались отговорить; и тот, кто делал ставки, больше всех настаивал на том, чтобы он отказался от своего безрассудного предприятия.
6 unread messages
" I will accede that you have won , " he said , " and the ten thousand francs are yours if you will but give up this foolish attempt , which can only end in your death . "

«Я признаю, что вы выиграли, — сказал он, — и десять тысяч франков ваши, если вы только откажетесь от этой глупой попытки, которая может закончиться только вашей смертью».
7 unread messages
Tarzan laughed , and in another moment the jungle had swallowed him .

Тарзан рассмеялся, и через мгновение джунгли поглотили его.
8 unread messages
The men stood silent for some moments and then slowly turned and walked back to the hotel veranda .

Несколько мгновений мужчины стояли молча, а затем медленно повернулись и пошли обратно на веранду отеля.
9 unread messages
Tarzan had no sooner entered the jungle than he took to the trees , and it was with a feeling of exultant freedom that he swung once more through the forest branches .

Как только Тарзан вошел в джунгли, он поднялся к деревьям и с чувством ликующей свободы еще раз качнулся между ветвями леса.
10 unread messages
This was life ! Ah , how he loved it ! Civilization held nothing like this in its narrow and circumscribed sphere , hemmed in by restrictions and conventionalities . Even clothes were a hindrance and a nuisance .

Это была жизнь! Ах, как он любил его! Ничего подобного цивилизация не имела в своей узкой и замкнутой сфере, скованной ограничениями и условностями. Даже одежда была помехой и неприятностью.
11 unread messages
At last he was free . He had not realized what a prisoner he had been .

Наконец он был свободен. Он не осознавал, каким заключенным он был.
12 unread messages
How easy it would be to circle back to the coast , and then make toward the south and his own jungle and cabin .

Как легко было бы вернуться к побережью, а затем направиться к югу, к своим джунглям и хижине.
13 unread messages
Now he caught the scent of Numa , for he was traveling up wind . Presently his quick ears detected the familiar sound of padded feet and the brushing of a huge , fur-clad body through the undergrowth .

Теперь он учуял запах Нумы, ибо шел по ветру. Вскоре его чуткие уши уловили знакомый звук топотов и шорох огромного, покрытого мехом тела в подлеске.
14 unread messages
Tarzan came quietly above the unsuspecting beast and silently stalked him until he came into a little patch of moonlight .

Тарзан тихо подошел к ничего не подозревающему зверю и молча преследовал его, пока не оказался в маленьком пятне лунного света.
15 unread messages
Then the quick noose settled and tightened about the tawny throat , and , as he had done it a hundred times in the past , Tarzan made fast the end to a strong branch and , while the beast fought and clawed for freedom , dropped to the ground behind him , and leaping upon the great back , plunged his long thin blade a dozen times into the fierce heart .

Затем быстрая петля натянулась и затянулась на желтовато-коричневой шее, и, как он делал это сотни раз в прошлом, Тарзан привязал конец к крепкой ветке и, пока зверь боролся и цеплялся за свободу, рухнул на землю. позади него и, прыгнув на огромную спину, десять раз вонзил свой длинный тонкий клинок в свирепое сердце.
16 unread messages
Then with his foot upon the carcass of Numa , he raised his voice in the awesome victory cry of his savage tribe .

Затем, поставив ногу на труп Нумы, он возвысил свой голос в ужасающем победном крике своего дикого племени.
17 unread messages
For a moment Tarzan stood irresolute , swayed by conflicting emotions of loyalty to D'Arnot and a mighty lust for the freedom of his own jungle . At last the vision of a beautiful face , and the memory of warm lips crushed to his dissolved the fascinating picture he had been drawing of his old life .

Мгновение Тарзан стоял в нерешительности, охваченный конфликтующими чувствами преданности д'Арно и могучей жаждой свободы собственных джунглей. Наконец видение прекрасного лица и воспоминание о теплых губах, прильнувших к нему, растворили завораживающую картину, которую он рисовал из своей прежней жизни.
18 unread messages
The ape-man threw the warm carcass of Numa across his shoulders and took to the trees once more .

Человек-обезьяна вскинул теплую тушу Нумы себе на плечи и снова взобрался на деревья.
19 unread messages
The men upon the veranda had sat for an hour , almost in silence .

Мужчины на веранде просидели час почти в тишине.
20 unread messages
They had tried ineffectually to converse on various subjects , and always the thing uppermost in the mind of each had caused the conversation to lapse .

Они безрезультатно пытались поговорить на различные темы, и всегда то, что превыше всего занимало каждого из них, приводило к тому, что разговор прерывался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому