Э. Л. Джеймс
Э. Л. Джеймс

Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey B2

1 unread messages
Christian Grey

Кристиан Грей
2 unread messages
CEO , Grey Enterprises Holdings , Inc .

Генеральный директор Gray Enterprises Holdings, Inc.
3 unread messages
Holy fuck , he ’ s here .

Черт возьми, он здесь.
4 unread messages
* * *

* * *
5 unread messages
I glance nervously around the bar but cannot see him .

Я нервно оборачиваюсь вокруг бара, но не вижу его.
6 unread messages
“ Ana , what is it ? You look like you ’ ve seen a ghost . ”

«Ана, что это? Ты выглядишь так, будто увидел привидение.
7 unread messages
“ It ’ s Christian , he ’ s here . ”

«Это Кристиан, он здесь».
8 unread messages
“ What ? Really ? ” She glances around the bar , too .

"Что? Действительно?" Она тоже оглядывает бар.
9 unread messages
I have neglected to mention Christian ’ s stalker tendencies to my mom .

Я забыл упомянуть маме о склонности Кристиана к сталкерству.
10 unread messages
I see him . My heart leaps , beginning a jittery thumping beat as he makes his way toward us . He ’ s really here — for me . My inner goddess leaps up cheering from her chaise longue . Moving smoothly through the crowd , his hair glints burnished copper and red under the recessed halogens . His bright gray eyes are shining with — anger ? Tension ? His mouth is set in a grim line , jaw tense . Oh , holy shit … no . I am so mad at him right now , and here he is . How can I be angry with him in front of my mother ?

Я вижу его. Мое сердце подпрыгивает, начиная нервный стук, когда он приближается к нам. Он действительно здесь — для меня. Моя внутренняя богиня вскакивает, аплодируя, со своего шезлонга. Плавно двигаясь сквозь толпу, его волосы блестят полированной медью и красным под утопленными галогенными лампами. Его яркие серые глаза светятся… гневом? Напряжение? Его рот сжат в мрачную линию, челюсть напряжена. Ох, черт возьми… нет. Я так злюсь на него сейчас, и вот он здесь. Как я могу злиться на него в присутствии матери?
11 unread messages
He arrives at our table , gazing at me warily . He ’ s dressed in his customary white linen shirt and jeans .

Он подходит к нашему столику и настороженно смотрит на меня. Он одет в свою обычную белую льняную рубашку и джинсы.
12 unread messages
“ Hi , ” I squeak , unable to hide my shock and awe at seeing him here in the flesh .

— Привет, — вскрикиваю я, не в силах скрыть шок и трепет, увидев его здесь во плоти.
13 unread messages
“ Hi , ” he replies , and leaning down , he kisses my cheek , taking me by surprise .

«Привет», — отвечает он и, наклонившись, целует меня в щеку, застигая меня врасплох.
14 unread messages
“ Christian , this is my mother , Carla . ” My ingrained manners take over .

«Кристиан, это моя мама, Карла». Мои укоренившиеся манеры берут верх.
15 unread messages
He turns to greet my mom . “ Mrs . Adams , I am delighted to meet you . ”

Он поворачивается, чтобы поприветствовать мою маму. "Миссис. Адамс, я рад познакомиться с вами».
16 unread messages
How does he know her name ? He gives her the heart - stopping , Christian Grey – patented , full - blown , no - prisoners smile . She doesn ’ t have a hope . My mother ’ s lower jaw practically hits the table . Jeez , get a grip , Mom . She takes his proffered hand , and they shake . My mother hasn ’ t replied . Oh , complete dumbfounded speechlessness is genetic — I had no idea .

Откуда он знает ее имя? Он дарит ей душераздирающую, запатентованную Кристианом Греем, полноценную улыбку без заключенных. У нее нет надежды. Нижняя челюсть моей матери практически ударяется о стол. Господи, возьми себя в руки, мама. Она берет его протянутую руку, и они трясутся. Моя мать не ответила. Ох, полная ошарашенная потеря дара речи заложена наследственностью, я понятия не имел.
17 unread messages
“ Christian , ” she manages finally , breathlessly .

— Кристиан, — наконец выдает она, затаив дыхание.
18 unread messages
He smiles knowingly at her , his gray eyes twinkling . I narrow my eyes at them both .

Он понимающе улыбается ей, его серые глаза мерцают. Я прищуриваюсь, глядя на них обоих.
19 unread messages
“ What are you doing here ? ” My question sounds more brittle than I mean , and his smile disappears , his expression now guarded . I am thrilled to see him but completely thrown off balance , my anger about Mrs . Robinson simmering through my veins . I don ’ t know if I want to shout at him or throw myself into his arms — but I don ’ t think he ’ d like either — and I want to know how long he has been watching us . I ’ m also a little anxious about the e - mail I just sent him .

"Что ты здесь делаешь?" Мой вопрос звучит более резко, чем я имею в виду, и его улыбка исчезает, выражение его лица теперь настороженное. Я очень рада его видеть, но совершенно потеряла равновесие, гнев на миссис Робинсон кипит в моих жилах. Я не знаю, хочу ли я кричать на него или броситься в его объятия – но не думаю, что ему бы хотелось этого – и я хочу знать, как долго он наблюдает за нами. Я также немного обеспокоен электронным письмом, которое я только что отправил ему.
20 unread messages
“ I came to see you , of course . ” He gazes down at me impassively . Oh , what is he thinking ? “ I ’ m staying in this hotel . ”

— Я, конечно, пришёл к тебе. Он бесстрастно смотрит на меня. О, о чем он думает? «Я остановлюсь в этом отеле».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому