Moneybags , you can talk to me . And I will try not to wind him up , though frankly it ’ s like shooting fish in a barrel with him . Look , Ana , if something ’ s wrong , tell me , I won ’ t judge . I ’ ll try to understand . ”
Мешки с деньгами, вы можете поговорить со мной. И я постараюсь его не заводить, хотя, честно говоря, с ним это как рыбу в бочке стрелять. Слушай, Ана, если что-то не так, скажи мне, я не буду судить. Я попытаюсь понять. »
“ Christian , afraid ? I can ’ t imagine him being frightened of anything . ” But as I say the words , I imagine him as a small child . Maybe fear was all he knew then . Sorrow grips and squeezes my heart at the thought .
«Кристиан, боишься? Я не могу себе представить, чтобы он чего-то боялся». Но когда я произношу эти слова, я представляю его маленьким ребенком. Возможно, страх — это все, что он знал тогда. При этой мысли печаль охватывает и сжимает мое сердце.
She grins . “ That ’ ll be the sexing ! If that ’ s going well , then that ’ s half the battle , Ana . I ’ ll grab some Chinese takeout . Are you ready to go ? ”
Она усмехается. «Это будет сексинг! Если все идет хорошо, то это полдела, Ана. Я возьму немного китайской еды на вынос. Ты готов идти?"