Шеридан Ле Фаню
Шеридан Ле Фаню

Кармилла / Carmilla B1

1 unread messages
" We are in God 's hands : nothing can happen without his permission , and all will end well for those who love him . He is our faithful creator ; He has made us all , and will take care of us . "

«Мы в руках Бога: ничего не может произойти без Его позволения, и для тех, кто любит Его, все кончится хорошо. Он наш верный создатель; Он создал нас всех и позаботится о нас».
2 unread messages
" Creator ! Nature ! " said the young lady in answer to my gentle father . " And this disease that invades the country is natural . Nature . All things proceed from Nature -- do n't they ? All things in the heaven , in the earth , and under the earth , act and live as Nature ordains ? I think so . "

«Создатель! Природа!" — сказала молодая леди в ответ моему нежному отцу. «И эта болезнь, которая захватила страну, является естественной. Природа. Все вещи происходят из Природы, не так ли? Все сущее на небе, на земле и под землей действует и живет так, как предписывает Природа? Я так думаю."
3 unread messages
" The doctor said he would come here today , " said my father , after a silence . " I want to know what he thinks about it , and what he thinks we had better do . "

«Доктор сказал, что придет сюда сегодня», — сказал мой отец после молчания. «Я хочу знать, что он думает об этом и что, по его мнению, нам лучше сделать».
4 unread messages
" Doctors never did me any good , " said Carmilla .

«Врачи никогда не приносили мне никакой пользы», — сказала Кармилла.
5 unread messages
" Then you have been ill ? " I asked .

— Значит, ты заболел? Я спросил.
6 unread messages
" More ill than ever you were , " she answered .

«Более плохо, чем когда-либо», — ответила она.
7 unread messages
" Long ago ? "

"Давно?"
8 unread messages
" Yes , a long time . I suffered from this very illness ; but I forget all but my pain and weakness , and they were not so bad as are suffered in other diseases . "

«Да, давно. Я страдал от этой самой болезни; но я забываю все, кроме своей боли и слабости, и они были не так сильны, как от других болезней».
9 unread messages
" You were very young then ? "

— Ты тогда был очень молод?
10 unread messages
" I dare say , let us talk no more of it . You would not wound a friend ? "

«Смею сказать, давайте больше не будем об этом говорить. Ты бы не ранил друга?»
11 unread messages
She looked languidly in my eyes , and passed her arm round my waist lovingly , and led me out of the room . My father was busy over some papers near the window

Она томно посмотрела мне в глаза, с любовью обняла меня за талию и вывела из комнаты. Мой отец был занят какими-то бумагами возле окна.
12 unread messages
" Why does your papa like to frighten us ? " said the pretty girl with a sigh and a little shudder .

«Почему твой папа любит нас пугать?» — сказала хорошенькая девушка со вздохом и легкой дрожью.
13 unread messages
" He does n't , dear Carmilla , it is the very furthest thing from his mind . "

«Он не знает, дорогая Кармилла, это самая далекая вещь, о которой он думает».
14 unread messages
" Are you afraid , dearest ? "

— Ты боишься, дорогая?
15 unread messages
" I should be very much if I fancied there was any real danger of my being attacked as those poor people were . "

«Я был бы очень рад, если бы считал, что существует реальная опасность нападения на меня, как на этих бедных людей».
16 unread messages
" You are afraid to die ? "

«Ты боишься умереть?»
17 unread messages
" Yes , every one is . "

«Да, каждый такой».
18 unread messages
" But to die as lovers may -- to die together , so that they may live together .

«Но умереть, как могут возлюбленные, умереть вместе, чтобы они могли жить вместе.
19 unread messages
" Girls are caterpillars while they live in the world , to be finally butterflies when the summer comes ; but in the meantime there are grubs and larvae , do n't you see -- each with their peculiar propensities , necessities and structure . So says Monsieur Buffon , in his big book , in the next room . "

«Девочки — это гусеницы, пока они живут в мире, чтобы, наконец, стать бабочками, когда наступит лето; но тем временем существуют личинки и личинки, разве вы не видите — каждая со своими особыми склонностями, потребностями и строением. Так говорит мсье Бюффон в своей большой книге в соседней комнате».
20 unread messages
Later in the day the doctor came , and was closeted with papa for some time .

Позже в тот же день пришел доктор и на некоторое время заперся с папой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому