Шарлотта Гилман
Шарлотта Гилман

Желтые обои / Yellow wallpaper B2

1 unread messages
John knows I do n't sleep very well at night , for all I 'm so quiet !

Джон знает, что я плохо сплю по ночам, несмотря на то, что я такая тихая!
2 unread messages
He asked me all sorts of questions , too , and pretended to be very loving and kind .

Он тоже задавал мне всякие вопросы и притворялся очень любящим и добрым.
3 unread messages
As if I could n't see through him !

Как будто я не мог видеть его насквозь!
4 unread messages
Still , I do n't wonder he acts so , sleeping under this paper for three months .

Тем не менее, я не удивляюсь, что он так себя ведет, спит под этой бумагой три месяца.
5 unread messages
It only interests me , but I feel sure John and Jennie are secretly affected by it .

Это интересует только меня, но я уверен, что Джон и Дженни тайно затронуты этим.
6 unread messages
* * *

* * *
7 unread messages
Hurrah ! This is the last day , but it is enough . John is to stay in town over night , and wo n't be out until this evening .

Ура! Это последний день, но этого достаточно. Джон останется в городе на ночь и не выйдет из дома до сегодняшнего вечера.
8 unread messages
Jennie wanted to sleep with me -- the sly thing ! but I told her I should undoubtedly rest better for a night all alone .

Дженни хотела переспать со мной — хитрая штука! но я сказал ей, что мне, несомненно, лучше будет провести ночь в одиночестве.
9 unread messages
That was clever , for really I was n't alone a bit ! As soon as it was moonlight and that poor thing began to crawl and shake the pattern , I got up and ran to help her .

Это было умно, потому что на самом деле я был не один! Как только рассвело луной и бедняжка начала ползать и трясти выкройку, я встал и побежал ей помогать.
10 unread messages
I pulled and she shook , I shook and she pulled , and before morning we had peeled off yards of that paper .

Я тянул, и она тряслась, я тряс, и она тянула, и еще до утра мы отклеили эту бумагу на несколько ярдов.
11 unread messages
A strip about as high as my head and half around the room .

Полоса высотой примерно с мою голову, опоясывающая половину комнаты.
12 unread messages
And then when the sun came and that awful pattern began to laugh at me , I declared I would finish it today !

А потом, когда взошло солнце и этот ужасный узор начал смеяться надо мной, я заявил, что закончу его сегодня!
13 unread messages
We go away tomorrow , and they are moving all my furniture down again to leave things as they were before .

Завтра мы уезжаем, и они снова переносят всю мою мебель, чтобы оставить все как прежде.
14 unread messages
Jennie looked at the wall in amazement , but I told her merrily that I did it out of pure spite at the vicious thing .

Дженни с изумлением посмотрела на стену, но я весело сказал ей, что сделал это из чистой злобы на это злодеяние.
15 unread messages
She laughed and said she would n't mind doing it herself , but I must not get tired .

Она засмеялась и сказала, что не прочь сделать это и сама, но я не должен уставать.
16 unread messages
How she betrayed herself that time !

Как она предала себя в тот раз!
17 unread messages
But I am here , and no person touches this paper but me -- not ALIVE !

Но я здесь, и никто, кроме меня, к этой бумаге не прикасается — НЕ ЖИВОЙ!
18 unread messages
She tried to get me out of the room -- it was too patent ! But I said it was so quiet and empty and clean now that I believed I would lie down again and sleep all I could ; and not to wake me even for dinner -- I would call when I woke .

Она попыталась вытащить меня из комнаты — это было слишком явно! Но я сказал, что теперь здесь так тихо, пусто и чисто, что мне кажется, что я снова лягу и посплю столько, сколько смогу; и не будить меня даже к ужину — я позвоню, когда проснусь.
19 unread messages
So now she is gone , and the servants are gone , and the things are gone , and there is nothing left but that great bedstead nailed down , with the canvas mattress we found on it .

Итак, теперь она ушла, и прислуга ушла, и вещи пропали, и не осталось ничего, кроме прибитой огромной кровати с холщовым матрацем, который мы нашли на ней.
20 unread messages
We shall sleep downstairs to-night , and take the boat home tomorrow .

Сегодня мы переночуем внизу, а завтра отправимся на лодке домой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому