Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
2 unread messages
" And you came from -- ? "

— И ты приехал из…?
3 unread messages
" From Lowood school , in -- shire . "

«Из школы Ловуд в графстве».
4 unread messages
" Ah ! a charitable concern . How long were you there ? "

«Ах! благотворительная забота. Как долго вы там были?"
5 unread messages
" Eight years . "

"Восемь лет."
6 unread messages
" Eight years ! you must be tenacious of life . I thought half the time in such a place would have done up any constitution ! No wonder you have rather the look of another world . I marvelled where you had got that sort of face . When you came on me in Hay Lane last night , I thought unaccountably of fairy tales , and had half a mind to demand whether you had bewitched my horse : I am not sure yet . Who are your parents ? "

"Восемь лет! вы должны быть упорными в жизни. Я думал, что половину времени в таком месте можно было бы привести в порядок любую конституцию! Неудивительно, что у тебя скорее взгляд из другого мира. Я удивился, откуда у тебя такое лицо. Когда вы вчера вечером напали на меня на Хей-лейн, я подумал о сказках и чуть не захотел спросить, не околдовали ли вы мою лошадь: я еще не уверен. Кто твои родители?"
7 unread messages
" I have none . "

"У меня нет."
8 unread messages
" Nor ever had , I suppose : do you remember them ? "

— Полагаю, никогда и не было. Ты их помнишь?
9 unread messages
" No . "

"Нет."
10 unread messages
" I thought not . And so you were waiting for your people when you sat on that stile ? "

«Я думал, что нет. И поэтому вы ждали своих людей, когда сидели на том столбике?»
11 unread messages
" For whom , sir ? "

— Для кого, сэр?
12 unread messages
" For the men in green : it was a proper moonlight evening for them .

«Для людей в зеленом: для них это был настоящий лунный вечер.
13 unread messages
Did I break through one of your rings , that you spread that damned ice on the causeway ? "

Неужели я сломал одно из твоих колец, и ты разбросал этот проклятый лед по дамбе?»
14 unread messages
I shook my head . " The men in green all forsook England a hundred years ago , " said I , speaking as seriously as he had done . " And not even in Hay Lane , or the fields about it , could you find a trace of them . I do n't think either summer or harvest , or winter moon , will ever shine on their revels more . "

Я покачал головой. «Люди в зеленом покинули Англию сто лет назад», — сказал я так же серьезно, как и он. «И даже на Хей-лейн или на полях вокруг него вы не сможете найти их следов. Я не думаю, что ни лето, ни урожай, ни зимняя луна когда-либо будут больше сиять на их праздниках».
15 unread messages
Mrs. Fairfax had dropped her knitting , and , with raised eyebrows , seemed wondering what sort of talk this was .

Миссис Фэйрфакс бросила вязание и, приподняв брови, как будто задавалась вопросом, что это за разговор.
16 unread messages
" Well , " resumed Mr. Rochester , " if you disown parents , you must have some sort of kinsfolk : uncles and aunts ? "

«Ну, — продолжал мистер Рочестер, — если вы отрекаетесь от родителей, у вас должны быть какие-то родственники: дяди и тети?»
17 unread messages
" No ; none that I ever saw . "

«Нет, ничего такого, что я когда-либо видел».
18 unread messages
" And your home ? "

— А твой дом?
19 unread messages
" I have none . "

"У меня нет."
20 unread messages
" Where do your brothers and sisters live ? "

«Где живут твои братья и сестры?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому