Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" That village a few miles off ?

«Та деревня в нескольких милях отсюда?
2 unread messages
" Aye . "

«Да».
3 unread messages
" And what is he ? "

«А что он такое?»
4 unread messages
" He is a parson . "

«Он священник».
5 unread messages
I remembered the answer of the old housekeeper at the parsonage , when I had asked to see the clergyman . " This , then , was his father 's residence ? "

Я вспомнил ответ старой экономки пасторского дома, когда я попросил о встрече со священником. — Значит, это была резиденция его отца?
6 unread messages
" Aye ; old Mr. Rivers lived here , and his father , and grandfather , and gurt ( great ) grandfather afore him . "

«Да, здесь жил старый мистер Риверс, а до него его отец, дедушка и гурт (прадед).
7 unread messages
" The name , then , of that gentleman , is Mr. St. John Rivers ? "

— Значит, имя этого джентльмена — мистер Сент-Джон Риверс?
8 unread messages
" Aye ; St. John is like his kirstened name . "

«Да, Сент-Джон похоже на его имя в кирстене».
9 unread messages
" And his sisters are called Diana and Mary Rivers ? "

«А его сестер зовут Диана и Мэри Риверс?»
10 unread messages
" Yes . "

"Да."
11 unread messages
" Their father is dead ? "

— Их отец умер?
12 unread messages
" Dead three weeks sin ' of a stroke . "

«Умер три недели после инсульта».
13 unread messages
" They have no mother ? "

— У них нет матери?
14 unread messages
" The mistress has been dead this mony a year . "

«Хозяйка умерла вот уже год».
15 unread messages
" Have you lived with the family long ? "

«Давно ли вы живете с семьей?»
16 unread messages
" I 've lived here thirty year . I nursed them all three . "

«Я живу здесь тридцать лет. Я выкормила их всех троих».
17 unread messages
" That proves you must have been an honest and faithful servant . I will say so much for you , though you have had the incivility to call me a beggar . "

«Это доказывает, что вы, должно быть, были честным и верным слугой. Я скажу тебе так много, хотя ты имел невежливость назвать меня нищим».
18 unread messages
She again regarded me with a surprised stare . " I believe , " she said , " I was quite mista'en in my thoughts of you : but there is so mony cheats goes about , you mun forgie me . "

Она снова посмотрела на меня удивленным взглядом. «Я думаю, — сказала она, — что я сильно ошибалась в своих мыслях о тебе; но вокруг так много обманов, ты можешь меня простить».
19 unread messages
" And though , " I continued , rather severely , " you wished to turn me from the door , on a night when you should not have shut out a dog . "

- И хотя, - продолжил я довольно сурово, - ты хотел отогнать меня от двери в ту ночь, когда тебе не следовало закрывать дверь собаке.
20 unread messages
" Well , it was hard : but what can a body do ? I thought more o ' th ' childer nor of mysel : poor things ! They 've like nobody to tak ' care on ' em but me . I 'm like to look sharpish . "

«Ну, это было тяжело: но что может сделать тело? Я больше думал о детях, чем о себе: бедняжки! О них вроде никто не позаботится, кроме меня. Я хочу выглядеть резким».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому