I remembered the answer of the old housekeeper at the parsonage , when I had asked to see the clergyman . " This , then , was his father 's residence ? "
Я вспомнил ответ старой экономки пасторского дома, когда я попросил о встрече со священником. — Значит, это была резиденция его отца?
" That proves you must have been an honest and faithful servant . I will say so much for you , though you have had the incivility to call me a beggar . "
«Это доказывает, что вы, должно быть, были честным и верным слугой. Я скажу тебе так много, хотя ты имел невежливость назвать меня нищим».
She again regarded me with a surprised stare . " I believe , " she said , " I was quite mista'en in my thoughts of you : but there is so mony cheats goes about , you mun forgie me . "
Она снова посмотрела на меня удивленным взглядом. «Я думаю, — сказала она, — что я сильно ошибалась в своих мыслях о тебе; но вокруг так много обманов, ты можешь меня простить».
" Well , it was hard : but what can a body do ? I thought more o ' th ' childer nor of mysel : poor things ! They 've like nobody to tak ' care on ' em but me . I 'm like to look sharpish . "
«Ну, это было тяжело: но что может сделать тело? Я больше думал о детях, чем о себе: бедняжки! О них вроде никто не позаботится, кроме меня. Я хочу выглядеть резким».