Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" And old Madam Reed , or the Misses , her daughters , will be solicited by you to seek a place , I suppose ? "

— И я полагаю, вы предложите старую мадам Рид или мисс, ее дочерей, искать место?
2 unread messages
" No , sir ; I am not on such terms with my relatives as would justify me in asking favours of them -- but I shall advertise . "

«Нет, сэр, я не в таких отношениях с моими родственниками, которые оправдывали бы мою просьбу к ним, — но я дам объявление».
3 unread messages
" You shall walk up the pyramids of Egypt ! " he growled . " At your peril you advertise ! I wish I had only offered you a sovereign instead of ten pounds . Give me back nine pounds , Jane ; I 've a use for it . "

«Вы подниметесь на пирамиды Египта!» - прорычал он. «Вы размещаете рекламу на свой страх и риск! Жаль, что я не предложил вам соверен вместо десяти фунтов. Верни мне девять фунтов, Джейн; Мне это пригодится».
4 unread messages
" And so have I , sir , " I returned , putting my hands and my purse behind me . " I could not spare the money on any account . "

— И я тоже, сэр, — ответил я, заложив руки и сумочку за спину. «Я не мог пожалеть денег ни по какому поводу».
5 unread messages
" Little niggard ! " said he , " refusing me a pecuniary request ! Give me five pounds , Jane . "

«Маленький скряга!» — сказал он, — отказав мне в денежной просьбе! Дай мне пять фунтов, Джейн».
6 unread messages
" Not five shillings , sir ; nor five pence . "

— Ни пяти шиллингов, сэр, ни пяти пенсов.
7 unread messages
" Just let me look at the cash . "

«Просто дай мне взглянуть на деньги».
8 unread messages
" No , sir ; you are not to be trusted . "

«Нет, сэр, вам нельзя доверять».
9 unread messages
" Jane ! "

"Джейн!"
10 unread messages
" Sir ? "

"Сэр?"
11 unread messages
" Promise me one thing . "

«Пообещай мне одну вещь».
12 unread messages
" I 'll promise you anything , sir , that I think I am likely to perform . "

«Я обещаю вам все, сэр, что, как мне кажется, я, скорее всего, выполню».
13 unread messages
" Not to advertise : and to trust this quest of a situation to me . I 'll find you one in time . "

«Не афишировать: и доверить этот поиск ситуации мне. Я найду тебя со временем».
14 unread messages
" I shall be glad so to do , sir , if you , in your turn , will promise that I and Adele shall be both safe out of the house before your bride enters it . "

«Я буду рад сделать это, сэр, если вы, в свою очередь, пообещаете, что я и Адель в безопасности покинем дом до того, как в него войдет ваша невеста».
15 unread messages
" Very well ! very well ! I 'll pledge my word on it . You go to-morrow , then ? "

"Очень хорошо! очень хорошо! Я даю слово. Значит, ты поедешь завтра?»
16 unread messages
" Yes , sir ; early . "

— Да, сэр, рано.
17 unread messages
" Shall you come down to the drawing-room after dinner ? "

— Не могли бы вы спуститься в гостиную после ужина?
18 unread messages
" No , sir , I must prepare for the journey . "

«Нет, сэр, мне нужно подготовиться к путешествию».
19 unread messages
" Then you and I must bid good-bye for a little while ? "

— Тогда нам с тобой придется ненадолго попрощаться?
20 unread messages
" I suppose so , sir . "

— Я полагаю, да, сэр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому