Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ Well , my dear sir — you don ’ t take snuff ! — ah ! so much the better — expensive habit — well , my dear Sir , you ’ re a fine young man , man of the world — able to push your fortune , if you had capital , eh ? ’

— Ну, сударь мой, вы же не нюхаете! — ах! тем лучше — дорогая привычка — что ж, дорогой сэр, вы прекрасный молодой человек, светский человек — способный сколотить свое состояние, если бы у вас был капитал, а? '
2 unread messages
‘ Well , ’ said Mr . Jingle again .

— Что ж, — снова сказал мистер Джингл.
3 unread messages
‘ Do you comprehend me ? ’

«Ты меня понимаешь? '
4 unread messages
‘ Not quite . ’

'Не совсем. '
5 unread messages
‘ Don ’ t you think — now , my dear Sir , I put it to you don ’ t you think — that fifty pounds and liberty would be better than Miss Wardle and expectation ? ’

— Не думаете ли вы — мой дорогой сэр, я вам говорю, не правда ли, — что пятьдесят фунтов и свобода были бы лучше, чем мисс Уордл и ожидания? '
6 unread messages
‘ Won ’ t do — not half enough ! ’ said Mr . Jingle , rising .

— Не пойдет, и половины недостаточно! - сказал мистер Джингл, вставая.
7 unread messages
‘ Nay , nay , my dear Sir , ’ remonstrated the little attorney , seizing him by the button . ‘ Good round sum — a man like you could treble it in no time — great deal to be done with fifty pounds , my dear Sir . ’

— Нет, нет, дорогой сэр, — возразил маленький адвокат, схватив его за пуговицу. — Хорошая кругленькая сумма — такой человек, как вы, мог бы утроить ее в кратчайшие сроки — очень многое можно сделать с пятьюдесятью фунтами, мой дорогой сэр.
8 unread messages
‘ More to be done with a hundred and fifty , ’ replied Mr . Jingle coolly .

— На сто пятьдесят можно сделать больше, — холодно ответил мистер Джингл.
9 unread messages
‘ Well , my dear Sir , we won ’ t waste time in splitting straws , ’ resumed the little man , ‘ say — say — seventy . ’ ‘ Won ’ t do , ’ said Mr . Jingle .

— Что ж, дорогой сэр, не будем тратить время на раскалывание соломинок, — продолжал человечек, — скажем… скажем, семьдесят. — Не пойдет, — сказал мистер Джингл.
10 unread messages
‘ Don ’ t go away , my dear sir — pray don ’ t hurry , ’ said the little man . ‘ Eighty ; come : I ’ ll write you a cheque at once . ’

— Не уходите, дорогой сэр, пожалуйста, не торопитесь, — сказал человечек. 'Восемьдесят; приходи: я сейчас же выпишу тебе чек.
11 unread messages
‘ Won ’ t do , ’ said Mr . Jingle .

— Не пойдет, — сказал мистер Джингл.
12 unread messages
‘ Well , my dear Sir , well , ’ said the little man , still detaining him ; ‘ just tell me what WILL do . ’

— Ну, мой дорогой сэр, ну, — сказал человечек, все еще удерживая его; «Просто скажи мне, что СДЕЛАНО».
13 unread messages
‘ Expensive affair , ’ said Mr . Jingle . ‘ Money out of pocket — posting , nine pounds ; licence , three — that ’ s twelve — compensation , a hundred — hundred and twelve — breach of honour — and loss of the lady — ’

— Дорогое дело, — сказал мистер Джингл. — Деньги из кармана — по почте, девять фунтов; лицензия, три — это двенадцать — компенсация, сто — сто двенадцать — нарушение чести — и потеря дамы…
14 unread messages
‘ Yes , my dear Sir , yes , ’ said the little man , with a knowing look , ‘ never mind the last two items . That ’ s a hundred and twelve — say a hundred — come . ’

— Да, мой дорогой сэр, да, — сказал человечек с понимающим взглядом, — не говоря уже о двух последних пунктах. Это сто двенадцать, скажем, сто, приходите.
15 unread messages
‘ And twenty , ’ said Mr . Jingle .

— И двадцать, — сказал мистер Джингл.
16 unread messages
‘ Come , come , I ’ ll write you a cheque , ’ said the little man ; and down he sat at the table for that purpose .

— Пойдем, пойдем, я выпишу тебе чек, — сказал человечек. и для этой цели он сел за стол.
17 unread messages
‘ I ’ ll make it payable the day after to - morrow , ’ said the little man , with a look towards Mr . Wardle ; ‘ and we can get the lady away , meanwhile . ’ Mr . Wardle sullenly nodded assent .

— Я заплачу послезавтра, — сказал человечек, взглянув на мистера Уордла. — А тем временем мы можем увести даму. Мистер Уордл угрюмо кивнул в знак согласия.
18 unread messages
‘ A hundred , ’ said the little man .

— Сто, — сказал человечек.
19 unread messages
‘ And twenty , ’ said Mr . Jingle .

— И двадцать, — сказал мистер Джингл.
20 unread messages
‘ My dear Sir , ’ remonstrated the little man .

— Мой дорогой сэр, — возразил маленький человек.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому