Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
I should like to show you a series of eight articles , Sir , that have appeared in the Eatanswill GAZETTE . I think I may venture to say that you would not be long in establishing your opinions on a firm and solid blue basis , sir . ’ ‘ I dare say I should turn very blue , long before I got to the end of them , ’ responded Bob .

Я хотел бы показать вам серию из восьми статей, сэр, которые появились в «Итансуиллской газете». Думаю, я могу осмелиться сказать, что вы не замедлите утвердиться в своем мнении на твердой и прочной основе, сэр. «Смею сказать, я должен сильно посинеть задолго до того, как доберусь до конца», — ответил Боб.
2 unread messages
Mr . Pott looked dubiously at Bob Sawyer for some seconds , and , turning to Mr . Pickwick , said —

Мистер Потт несколько секунд с сомнением смотрел на Боба Сойера и, повернувшись к мистеру Пиквику, сказал:
3 unread messages
‘ You have seen the literary articles which have appeared at intervals in the Eatanswill GAZETTE in the course of the last three months , and which have excited such general — I may say such universal — attention and admiration ? ’

«Вы видели литературные статьи, которые время от времени появлялись в «Итенсуиллской газете» в течение последних трех месяцев и которые возбудили такое всеобщее — я могу сказать, такое всеобщее — внимание и восхищение? '
4 unread messages
‘ Why , ’ replied Mr . Pickwick , slightly embarrassed by the question , ‘ the fact is , I have been so much engaged in other ways , that I really have not had an opportunity of perusing them . ’

«Почему, — ответил мистер Пиквик, слегка смущенный вопросом, — дело в том, что я был так много занят другими делами, что у меня действительно не было возможности просмотреть их».
5 unread messages
‘ You should do so , Sir , ’ said Pott , with a severe countenance .

— Вам следует это сделать, сэр, — сказал Потт с суровым выражением лица.
6 unread messages
‘ I will , ’ said Mr . Pickwick .

— Я сделаю это, — сказал мистер Пиквик.
7 unread messages
‘ They appeared in the form of a copious review of a work on Chinese metaphysics , Sir , ’ said Pott .

«Они появились в форме обширного обзора работы по китайской метафизике, сэр», — сказал Потт.
8 unread messages
‘ Oh , ’ observed Mr . Pickwick ; ‘ from your pen , I hope ? ’

- О, - заметил мистер Пиквик. — Надеюсь, из-под твоего пера?
9 unread messages
‘ From the pen of my critic , Sir , ’ rejoined Pott , with dignity .

— Из-под пера моего критика, сэр, — с достоинством ответил Потт.
10 unread messages
‘ An abstruse subject , I should conceive , ’ said Mr . Pickwick .

— Заумная тема, я думаю, — сказал мистер Пиквик.
11 unread messages
‘ Very , Sir , ’ responded Pott , looking intensely sage .

— Очень, сэр, — ответил Потт, выглядя очень мудрым.
12 unread messages
‘ He CRAMMED for it , to use a technical but expressive term ; he read up for the subject , at my desire , in the " Encyclopaedia Britannica . " ’

«Он НАГНУЛСЯ для этого, если использовать технический, но выразительный термин; по моему желанию он прочитал эту тему в «Британской энциклопедии». '
13 unread messages
‘ Indeed ! ’ said Mr . Pickwick ; ‘ I was not aware that that valuable work contained any information respecting Chinese metaphysics . ’

'Действительно! - сказал мистер Пиквик. «Я не знал, что эта ценная работа содержит какую-либо информацию, касающуюся китайской метафизики».
14 unread messages
‘ He read , Sir , ’ rejoined Pott , laying his hand on Mr . Pickwick ’ s knee , and looking round with a smile of intellectual superiority — ‘ he read for metaphysics under the letter M , and for China under the letter C , and combined his information , Sir ! ’

- Он читал, сэр, - ответил Потт, положив руку на колено мистера Пиквика и оглядываясь вокруг с улыбкой интеллектуального превосходства, - он читал метафизику под буквой М, а Китай - буквой С, и объединил свои информация, сэр!
15 unread messages
Mr . Pott ’ s features assumed so much additional grandeur at the recollection of the power and research displayed in the learned effusions in question , that some minutes elapsed before Mr . Pickwick felt emboldened to renew the conversation ; at length , as the editor ’ s countenance gradually relaxed into its customary expression of moral supremacy , he ventured to resume the discourse by asking —

Черты лица мистера Потта приобрели такое великолепие при воспоминании о силе и исследованиях, проявленных в этих научных излияниях, о которых идет речь, что прошло несколько минут, прежде чем мистер Пиквик почувствовал в себе смелость возобновить разговор; наконец, когда лицо редактора постепенно приобрело привычное выражение морального превосходства, он осмелился возобновить беседу, спросив:
16 unread messages
‘ Is it fair to inquire what great object has brought you so far from home ? ’

— Справедливо ли спрашивать, какая великая цель занесла вас так далеко от дома? '
17 unread messages
‘ That object which actuates and animates me in all my gigantic labours , Sir , ’ replied Pott , with a calm smile : ‘ my country ’ s good . ’ ‘ I supposed it was some public mission , ’ observed Mr . Pickwick .

«Этот объект, который побуждает и оживляет меня во всех моих гигантских трудах, сэр, — ответил Потт со спокойной улыбкой, — моя страна хороша». «Я предположил, что это была какая-то общественная миссия», — заметил мистер Пиквик.
18 unread messages
‘ Yes , Sir , ’ resumed Pott , ‘ it is . ’ Here , bending towards Mr . Pickwick , he whispered in a deep , hollow voice , ‘ A Buff ball , Sir , will take place in Birmingham to - morrow evening . ’

— Да, сэр, — возобновил Потт, — это так. Здесь, наклонившись к мистеру Пиквику, он прошептал глубоким, глухим голосом: — Завтра вечером в Бирмингеме состоится бал Баффа, сэр.
19 unread messages
‘ God bless me ! ’ exclaimed Mr . Pickwick .

'Боже, благослови меня! - воскликнул мистер Пиквик.
20 unread messages
‘ Yes , Sir , and supper , ’ added Pott .

— Да, сэр, и ужин, — добавил Потт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому