Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ He must be made , Sam , ’ said Mr . Pickwick .

— Его надо заставить, Сэм, — сказал мистер Пиквик.
2 unread messages
‘ Who ’ s to do it , Sir ? ’ inquired Sam , with a smile .

— Кто это сделает, сэр? — спросил Сэм с улыбкой.
3 unread messages
‘ You , ’ replied Mr . Pickwick .

— Вы, — ответил мистер Пиквик.
4 unread messages
‘ Wery good , Sir . ’

— Очень хорошо, сэр. '
5 unread messages
With these words Mr . Weller left the room , and immediately afterwards was heard to shut the street door . In two hours ’ time he returned with so much coolness as if he had been despatched on the most ordinary message possible , and brought the information that an individual , in every respect answering Mr . Winkle ’ s description , had gone over to Bristol that morning , by the branch coach from the Royal Hotel .

С этими словами мистер Уэллер вышел из комнаты, и сразу же после этого было слышно, как он закрыл входную дверь. Через два часа он вернулся с таким хладнокровием, как если бы его отправили с самым обычным сообщением, и сообщил, что человек, во всех отношениях отвечающий описанию мистера Уинкля, отправился в Бристоль тем утром, тренер ветки отеля «Роял».
6 unread messages
‘ Sam , ’ said Mr . Pickwick , grasping his hand , ‘ you ’ re a capital fellow ; an invaluable fellow . You must follow him , Sam . ’

- Сэм, - сказал мистер Пиквик, схватив его за руку, - ты замечательный парень; бесценный товарищ. Ты должен следовать за ним, Сэм.
7 unread messages
‘ Cert ’ nly , Sir , ’ replied Mr . Weller .

«Конечно, сэр», — ответил мистер Уэллер.
8 unread messages
‘ The instant you discover him , write to me immediately , Sam , ’ said Mr . Pickwick . ‘ If he attempts to run away from you , knock him down , or lock him up . You have my full authority , Sam . ’

— Как только вы его обнаружите, немедленно напишите мне, Сэм, — сказал мистер Пиквик. «Если он попытается убежать от вас, сбейте его с ног или заприте. У тебя есть все мои полномочия, Сэм.
9 unread messages
‘ I ’ ll be wery careful , sir , ’ rejoined Sam .

— Я буду очень осторожен, сэр, — ответил Сэм.
10 unread messages
‘ You ’ ll tell him , ’ said Mr .

— Вы ему расскажете, — сказал г-н.
11 unread messages
Pickwick , ‘ that I am highly excited , highly displeased , and naturally indignant , at the very extraordinary course he has thought proper to pursue . ’

Пиквика, «что я очень взволнован, крайне недоволен и, естественно, возмущен тем весьма необычным курсом, который он счел целесообразным проводить».
12 unread messages
‘ I will , Sir , ’ replied Sam .

— Я сделаю это, сэр, — ответил Сэм.
13 unread messages
‘ You ’ ll tell him , ’ said Mr . Pickwick , ‘ that if he does not come back to this very house , with you , he will come back with me , for I will come and fetch him . ’

— Вы скажите ему, — сказал мистер Пиквик, — что если он не вернется с вами в этот самый дом, то он вернется со мной, потому что я приду и заберу его.
14 unread messages
‘ I ’ ll mention that ‘ ere , Sir , ’ rejoined Sam .

— Я упомяну об этом здесь, сэр, — ответил Сэм.
15 unread messages
‘ You think you can find him , Sam ? ’ said Mr . Pickwick , looking earnestly in his face .

— Ты думаешь, что сможешь найти его, Сэм? - сказал мистер Пиквик, серьезно глядя ему в лицо.
16 unread messages
‘ Oh , I ’ ll find him if he ’ s anyvere , ’ rejoined Sam , with great confidence .

— О, я найду его, если он где-нибудь будет, — с большой уверенностью ответил Сэм.
17 unread messages
‘ Very well , ’ said Mr . Pickwick . ‘ Then the sooner you go the better . ’

— Очень хорошо, — сказал мистер Пиквик. — Тогда чем раньше ты уйдешь, тем лучше.
18 unread messages
With these instructions , Mr . Pickwick placed a sum of money in the hands of his faithful servitor , and ordered him to start for Bristol immediately , in pursuit of the fugitive .

Получив эти инструкции, мистер Пиквик вручил своему верному слуге определенную сумму денег и приказал ему немедленно отправиться в Бристоль в поисках беглеца.
19 unread messages
Sam put a few necessaries in a carpet - bag , and was ready for starting . He stopped when he had got to the end of the passage , and walking quietly back , thrust his head in at the parlour door .

Сэм положил несколько необходимых вещей в саквояж и был готов отправиться в путь. Дойдя до конца коридора, он остановился и, тихонько вернувшись назад, высунул голову в дверь гостиной.
20 unread messages
‘ Sir , ’ whispered Sam .

— Сэр, — прошептал Сэм.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому