Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ It ’ ll come on , in the settens after Term : fourteenth of Febooary , we expect ; we ’ ve marked it a special jury cause , and it ’ s only ten down the paper . That ’ s yours , Mr . Snodgrass . ’ As Jackson said this , he presented the parchment before the eyes of Mr . Snodgrass , and slipped the paper and the shilling into his hand .

— Это произойдет через несколько дней после семестра: мы ожидаем, четырнадцатого февраля; мы пометили это как особое дело присяжных, а в газете всего десять баллов. Это ваше, мистер Снодграсс. Сказав это, Джексон представил пергамент мистеру Снодграссу и вложил ему в руку бумагу и шиллинг.
2 unread messages
Mr . Tupman had witnessed this process in silent astonishment , when Jackson , turning sharply upon him , said —

Мистер Тапмен с молчаливым изумлением наблюдал за этим процессом, когда Джексон, резко повернувшись к нему, сказал:
3 unread messages
‘ I think I ain ’ t mistaken when I say your name ’ s Tupman , am I ? ’

— Думаю, я не ошибусь, когда скажу, что тебя зовут Тапмен, не так ли? '
4 unread messages
Mr . Tupman looked at Mr . Pickwick ; but , perceiving no encouragement in that gentleman ’ s widely - opened eyes to deny his name , said —

Мистер Тапмен посмотрел на мистера Пиквика; но, не видя в широко раскрытых глазах этого господина побуждения отречься от своего имени, сказал:
5 unread messages
‘ Yes , my name is Tupman , Sir . ’

— Да, меня зовут Тапман, сэр. '
6 unread messages
‘ And that other gentleman ’ s Mr . Winkle , I think ? ’ said Jackson . Mr . Winkle faltered out a reply in the affirmative ; and both gentlemen were forthwith invested with a slip of paper , and a shilling each , by the dexterous Mr . Jackson .

— А этот другой джентльмен, я думаю, мистер Уинкль? - сказал Джексон. Мистер Уинкль запнулся и ответил утвердительно; и ловкий мистер Джексон немедленно вручил обоим джентльменам по листку бумаги и каждому по шиллингу.
7 unread messages
‘ Now , ’ said Jackson , ‘ I ’ m afraid you ’ ll think me rather troublesome , but I want somebody else , if it ain ’ t inconvenient . I have Samuel Weller ’ s name here , Mr . Pickwick . ’

— Итак, — сказал Джексон, — боюсь, вы сочтете меня довольно неприятным, но мне нужен кто-нибудь другой, если это не затруднительно. У меня здесь есть имя Сэмюэля Уэллера, мистер Пиквик.
8 unread messages
‘ Send my servant here , waiter , ’ said Mr . Pickwick . The waiter retired , considerably astonished , and Mr . Pickwick motioned Jackson to a seat .

— Пришлите сюда моего слугу, официант, — сказал мистер Пиквик. Официант удалился, весьма изумленный, и мистер Пиквик жестом пригласил Джексона сесть.
9 unread messages
There was a painful pause , which was at length broken by the innocent defendant . ‘ I suppose , Sir , ’ said Mr .

Возникла болезненная пауза, которую наконец прервал невиновный подсудимый. - Я полагаю, сэр, - сказал г-н.
10 unread messages
Pickwick , his indignation rising while he spoke — ‘ I suppose , Sir , that it is the intention of your employers to seek to criminate me upon the testimony of my own friends ? ’

Пиквик, негодование которого нарастало во время разговора: «Полагаю, сэр, что ваши работодатели намерены обвинить меня на основании показаний моих друзей?»
11 unread messages
Mr . Jackson struck his forefinger several times against the left side of his nose , to intimate that he was not there to disclose the secrets of the prison house , and playfully rejoined —

Мистер Джексон несколько раз ударил указательным пальцем по левой стороне носа, давая понять, что он здесь не для того, чтобы раскрывать тайны тюрьмы, и игриво ответил:
12 unread messages
‘ Not knowin ’ , can ’ t say . ’

«Не знаю», не могу сказать. '
13 unread messages
‘ For what other reason , Sir , ’ pursued Mr . Pickwick , ‘ are these subpoenas served upon them , if not for this ? ’

— По какой еще причине, сэр, — продолжал мистер Пиквик, — им вручаются эти повестки, если не по этой причине?
14 unread messages
‘ Very good plant , Mr . Pickwick , ’ replied Jackson , slowly shaking his head . ‘ But it won ’ t do . No harm in trying , but there ’ s little to be got out of me . ’

— Очень хорошее растение, мистер Пиквик, — ответил Джексон, медленно покачивая головой. — Но так не пойдет. Попытка не будет лишней, но от меня мало что можно добиться.
15 unread messages
Here Mr . Jackson smiled once more upon the company , and , applying his left thumb to the tip of his nose , worked a visionary coffee - mill with his right hand , thereby performing a very graceful piece of pantomime ( then much in vogue , but now , unhappily , almost obsolete ) which was familiarly denominated ‘ taking a grinder . ’

Здесь мистер Джексон еще раз улыбнулся компании и, приложив большой палец левой руки к кончику носа, правой рукой покрутил воображаемую кофемолку, исполнив тем самым очень изящную пантомиму (тогда очень модную, но теперь, к несчастью, почти устарело), ​​что обычно называлось «взять болгарку».
16 unread messages
‘ No , no , Mr . Pickwick , ’ said Jackson , in conclusion ; ‘ Perker ’ s people must guess what we ’ ve served these subpoenas for . If they can ’ t , they must wait till the action comes on , and then they ’ ll find out . ’ Mr . Pickwick bestowed a look of excessive disgust on his unwelcome visitor , and would probably have hurled some tremendous anathema at the heads of Messrs . Dodson & Fogg , had not Sam ’ s entrance at the instant interrupted him .

— Нет, нет, мистер Пиквик, — сказал Джексон в заключение. — Люди Перкера, должно быть, догадались, для чего мы вручили эти повестки. Если они не могут, им придется подождать, пока начнутся действия, и тогда они узнают». Мистер Пиквик посмотрел на своего незваного гостя с крайним отвращением и, вероятно, бросил бы огромную анафему в головы господ Додсона и Фогга, если бы появление Сэма в этот момент не прервало его.
17 unread messages
‘ Samuel Weller ? ’ said Mr . Jackson , inquiringly .

— Сэмюэл Уэллер? - спросил мистер Джексон вопросительно.
18 unread messages
‘ Vun o ’ the truest things as you ’ ve said for many a long year , ’ replied Sam , in a most composed manner .

«Вун о самых правдивых вещах, как вы говорили в течение многих долгих лет», — ответил Сэм самым сдержанным тоном.
19 unread messages
‘ Here ’ s a subpoena for you , Mr . Weller , ’ said Jackson .

— Вот вам повестка в суд, мистер Уэллер, — сказал Джексон.
20 unread messages
‘ What ’ s that in English ? ’ inquired Sam .

«Что это по-английски?» — спросил Сэм.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому