Чарльз Диккенс

Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

1 unread messages
‘ Yes , we will , and have some happy days . So you must make haste to get well , my dear .

«Да, мы будем, и у нас будет несколько счастливых дней. Так что тебе нужно поторопиться, чтобы выздороветь, моя дорогая.
2 unread messages

'
3 unread messages
‘ Oh , I shall soon do that ! I am so much better , you don ’ t know ! ’

— О, я скоро это сделаю! Мне намного лучше, ты не знаешь! '
4 unread messages
It is evening ; and I sit in the same chair , by the same bed , with the same face turned towards me . We have been silent , and there is a smile upon her face . I have ceased to carry my light burden up and down stairs now . She lies here all the day .

Сейчас вечер; и я сижу в том же кресле, у той же кровати, с тем же лицом, обращенным ко мне. Мы молчали, а на ее лице улыбка. Теперь я перестал носить свою легкую ношу вверх и вниз по лестнице. Она лежит здесь весь день.
5 unread messages
‘ Doady ! ’

'Дуди! '
6 unread messages
‘ My dear Dora ! ’

«Моя дорогая Дора! '
7 unread messages
‘ You won ’ t think what I am going to say , unreasonable , after what you told me , such a little while ago , of Mr . Wickfield ’ s not being well ? I want to see Agnes . Very much I want to see her . ’

— Вам не покажется неразумным то, что я собираюсь сказать, после того, что вы недавно сказали мне о том, что мистер Уикфилд нездоров? Я хочу увидеть Агнес. Очень хочу ее увидеть. '
8 unread messages
‘ I will write to her , my dear . ’

— Я напишу ей, моя дорогая. '
9 unread messages
‘ Will you ? ’

'Вы будете? '
10 unread messages
‘ Directly . ’

'Напрямую. '
11 unread messages
‘ What a good , kind boy ! Doady , take me on your arm . Indeed , my dear , it ’ s not a whim . It ’ s not a foolish fancy . I want , very much indeed , to see her ! ’

«Какой хороший, добрый мальчик! Доди, возьми меня под руку. Действительно, дорогая, это не прихоть. Это не глупая фантазия. Я очень хочу ее увидеть! '
12 unread messages
‘ I am certain of it . I have only to tell her so , and she is sure to come . ’

— Я уверен в этом. Стоит мне только сказать ей об этом, и она обязательно придет. '
13 unread messages
‘ You are very lonely when you go downstairs , now ? ’ Dora whispers , with her arm about my neck .

— Тебе сейчас очень одиноко, когда ты спускаешься вниз? — шепчет Дора, обнимая меня за шею.
14 unread messages
‘ How can I be otherwise , my own love , when I see your empty chair ? ’

«Как же мне быть иначе, любовь моя, когда я вижу твой пустой стул? '
15 unread messages
‘ My empty chair ! ’ She clings to me for a little while , in silence . ‘ And you really miss me , Doady ? ’ looking up , and brightly smiling .

«Мой пустой стул! Она прижимается ко мне некоторое время, молча. — И ты действительно скучаешь по мне, Доди? глядя вверх и широко улыбаясь.
16 unread messages
‘ Even poor , giddy , stupid me ? ’

— Даже бедный, легкомысленный, глупый я? '
17 unread messages
‘ My heart , who is there upon earth that I could miss so much ? ’

«Сердце мое, кто есть на земле, по которому я мог бы так скучать? '
18 unread messages
‘ Oh , husband ! I am so glad , yet so sorry ! ’ creeping closer to me , and folding me in both her arms . She laughs and sobs , and then is quiet , and quite happy .

«О, муж! Я так рада, но мне так жаль! — подкралась ко мне и обняла меня обеими руками. Она смеется и рыдает, а потом становится тихой и вполне счастливой.
19 unread messages
‘ Quite ! ’ she says . ‘ Only give Agnes my dear love , and tell her that I want very , very , much to see her ; and I have nothing left to wish for . ’

'Довольно! ' она говорит. «Только передай Агнес мою дорогую любовь и скажи ей, что я очень, очень, очень хочу ее увидеть; и мне больше нечего желать».
20 unread messages
‘ Except to get well again , Dora . ’

— Разве что снова поправиться, Дора. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому