Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
‘ There ! ’ said Mr Dorrit , slowly shaking hands with him . ‘ Sit down again , Young John . ’

'Там! - сказал мистер Доррит, медленно пожимая ему руку. — Садись еще раз, молодой Джон.
2 unread messages
‘ Thank you , sir — but I ’ d rather stand . ’

— Спасибо, сэр, но я предпочитаю стоять. '
3 unread messages
Mr Dorrit sat down instead .

Вместо этого мистер Доррит сел.
4 unread messages
After painfully holding his head a little while , he turned it to his visitor , and said , with an effort to be easy :

Немного подержав голову, он повернул ее к своему гостю и сказал, стараясь говорить спокойно:
5 unread messages
‘ And how is your father , Young John ? How — ha — how are they all , Young John ? ’

— А как твой отец, молодой Джон? Как… ха… как они все, молодой Джон? '
6 unread messages
‘ Thank you , sir , They ’ re all pretty well , sir . They ’ re not any ways complaining . ’

«Спасибо, сэр. С ними все в порядке, сэр. Они никоим образом не жалуются. '
7 unread messages
‘ Hum . You are in your — ha — old business I see , John ? ’ said Mr Dorrit , with a glance at the offending bundle he had anathematised .

«Хм. Я вижу, ты занимаешься своим... ха-старым делом, Джон? - сказал мистер Доррит, взглянув на оскорбительный узел, который он предал анафеме.
8 unread messages
‘ Partly , sir . I am in my ’ — John hesitated a little — ‘ father ’ s business likewise . ’

— Частично, сэр. Я тоже занимаюсь, — Джон немного колебался, — делом отца. '
9 unread messages
‘ Oh indeed ! ’ said Mr Dorrit . ‘ Do you — ha hum — go upon the ha — ’

«О, действительно! - сказал мистер Доррит. — Ты… ха хм… иди на ха…
10 unread messages
‘ Lock , sir ? Yes , sir . ’

— Замок, сэр? Да сэр. '
11 unread messages
‘ Much to do , John ? ’

— Много дел, Джон? '
12 unread messages
‘ Yes , sir ; we ’ re pretty heavy at present . I don ’ t know how it is , but we generally are pretty heavy . ’

'Да сэр; мы сейчас довольно тяжелые. Не знаю, как это, но мы вообще довольно тяжелые. '
13 unread messages
‘ At this time of the year , Young John ? ’

— В это время года, молодой Джон? '
14 unread messages
‘ Mostly at all times of the year , sir . I don ’ t know the time that makes much difference to us . I wish you good night , sir . ’

— В основном в любое время года, сэр. Я не знаю времени, которое имеет для нас большое значение. Желаю вам спокойной ночи, сэр. '
15 unread messages
‘ Stay a moment , John — ha — stay a moment . Hum . Leave me the cigars , John , I — ha — beg . ’

— Подожди минутку, Джон… ха… подожди минутку. Хм. Оставь мне сигары, Джон, я… ха… прошу. '
16 unread messages
‘ Certainly , sir . ’ John put them , with a trembling hand , on the table .

'Конечно, сэр. Джон дрожащей рукой положил их на стол.
17 unread messages
‘ Stay a moment , Young John ; stay another moment . It would be a — ha — a gratification to me to send a little — hum — Testimonial , by such a trusty messenger , to be divided among — ha hum — them — them — according to their wants . Would you object to take it , John ? ’

— Подожди минутку, молодой Джон; останься еще на минутку. Для меня было бы… ха… удовольствием послать небольшой… хм – Свидетельство с таким верным посланником, чтобы разделить его между – ха хм – ими – ими – в соответствии с их потребностями. Ты бы возражал против этого, Джон? '
18 unread messages
‘ Not in any ways , sir . There ’ s many of them , I ’ m sure , that would be the better for it . ’

— Ни в коем случае, сэр. Их много, я уверен, от этого было бы лучше. '
19 unread messages
‘ Thank you , John . I — ha — I ’ ll write it , John . ’

«Спасибо, Джон. Я… ха… я напишу это, Джон. '
20 unread messages
His hand shook so that he was a long time writing it , and wrote it in a tremulous scrawl at last .

Рука его дрожала так, что он долго писал это и наконец написал дрожащими каракулями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому