Чарльз Диккенс

Крошка Доррит / Little Dorrit C1

1 unread messages
Mr Doyce had been to Twickenham to pass the day . Clennam had excused himself . Mr Doyce was just come home . He put in his head at the door of Clennam ’ s sitting - room to say Good night .

Мистер Дойс побывал в Твикенхеме, чтобы провести день. Кленнэм извинился. Мистер Дойс только что вернулся домой. Он приложил голову к двери гостиной Кленнэма, чтобы пожелать спокойной ночи.
2 unread messages
‘ Come in , come in ! ’ said Clennam .

'Входите, входите! - сказал Кленнэм.
3 unread messages
‘ I saw you were reading , ’ returned Doyce , as he entered , ‘ and thought you might not care to be disturbed .

— Я видел, что вы читаете, — ответил Дойс, входя, — и подумал, что, возможно, вы не захотите, чтобы вас беспокоили.
4 unread messages

'
5 unread messages
But for the notable resolution he had made , Clennam really might not have known what he had been reading ; really might not have had his eyes upon the book for an hour past , though it lay open before him . He shut it up , rather quickly .

Если бы не принятое им примечательное решение, Кленнэм действительно мог бы не знать, что он читал; действительно, возможно, уже целый час не смотрел на книгу, хотя она лежала перед ним раскрытой. Он заткнулся, довольно быстро.
6 unread messages
‘ Are they well ? ’ he asked .

«Они в порядке?» ' он спросил.
7 unread messages
‘ Yes , ’ said Doyce ; ‘ they are well . They are all well . ’

— Да, — сказал Дойс. «Они в порядке. У них все хорошо.
8 unread messages
Daniel had an old workmanlike habit of carrying his pocket - handkerchief in his hat . He took it out and wiped his forehead with it , slowly repeating , ‘ They are all well . Miss Minnie looking particularly well , I thought . ’

У Дэниела была старая рабочая привычка носить носовой платок в шляпе. Он достал его и вытер им лоб, медленно повторяя: «У них все хорошо». Мне показалось, что мисс Минни выглядит особенно хорошо.
9 unread messages
‘ Any company at the cottage ? ’

— Есть какая-нибудь компания на даче? '
10 unread messages
‘ No , no company . ’

— Нет, никакой компании. '
11 unread messages
‘ And how did you get on , you four ? ’ asked Clennam gaily .

— И как вы пожили, вы четверо? — весело спросил Кленнэм.
12 unread messages
‘ There were five of us , ’ returned his partner . ‘ There was What ’ s - his - name . He was there . ’

«Нас было пятеро», — ответил его партнер. — Был Как-его-имя. Он был здесь.'
13 unread messages
‘ Who is he ? ’ said Clennam .

'Кто он? - сказал Кленнэм.
14 unread messages
‘ Mr Henry Gowan . ’

— Мистер Генри Гоуэн. '
15 unread messages
‘ Ah , to be sure ! ’ cried Clennam with unusual vivacity , ‘ Yes ! — I forgot him . ’

— Ах, конечно! - воскликнул Кленнэм с необычайной живостью. - Да! Я забыл его.
16 unread messages
‘ As I mentioned , you may remember , ’ said Daniel Doyce , ‘ he is always there on Sunday . ’

«Как я уже говорил, вы, возможно, помните, — сказал Дэниел Дойс, — что он всегда здесь по воскресеньям».
17 unread messages
‘ Yes , yes , ’ returned Clennam ; ‘ I remember now . ’

«Да, да», ответил Кленнэм; 'Я вспомнил.'
18 unread messages
Daniel Doyce , still wiping his forehead , ploddingly repeated . ‘ Yes . He was there , he was there . Oh yes , he was there . And his dog . He was there too . ’

Дэниел Дойс, все еще вытирая лоб, трудолюбиво повторил: 'Да. Он был там, он был там. О да, он был там. И его собака. Он тоже был там.
19 unread messages
‘ Miss Meagles is quite attached to — the — dog , ’ observed Clennam .

— Мисс Миглс очень привязана к… собаке, — заметил Кленнэм.
20 unread messages
‘ Quite so , ’ assented his partner . ‘ More attached to the dog than I am to the man . ’

— Совершенно верно, — согласился его партнер. «Больше привязан к собаке, чем к человеку».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому