Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

1 unread messages
‘ Miss Nell ! ’ said the boy in a low voice .

«Мисс Нелл! - сказал мальчик тихим голосом.
2 unread messages
‘ Yes , ’ replied the child , doubtful whether she ought to hold any communication with the supposed culprit , but inclining to her old favourite still ; ‘ what do you want ? ’

«Да», — ответила девочка, сомневаясь, следует ли ей поддерживать какое-либо общение с предполагаемым виновником, но все же склоняясь к своему старому фавориту; 'что ты хочешь?'
3 unread messages
‘ I have wanted to say a word to you , for a long time , ’ the boy replied , ‘ but the people below have driven me away and wouldn ’ t let me see you .

«Я давно хотел сказать тебе слово, — ответил мальчик, — но люди внизу прогнали меня и не позволили мне увидеть тебя.
4 unread messages
You don ’ t believe — I hope you don ’ t really believe — that I deserve to be cast off as I have been ; do you , miss ? ’

Вы не верите — надеюсь, вы не верите по-настоящему, — что я заслуживаю того, чтобы меня отвергли таким, каким я был; ты скучаешь? '
5 unread messages
‘ I must believe it , ’ returned the child . ‘ Or why would grandfather have been so angry with you ? ’

— Я должен этому поверить, — ответил ребенок. — Или почему дедушка так рассердился на тебя?
6 unread messages
‘ I don ’ t know , ’ replied Kit . ‘ I ’ m sure I never deserved it from him , no , nor from you . I can say that , with a true and honest heart , any way . And then to be driven from the door , when I only came to ask how old master was — ! ’

— Не знаю, — ответил Кит. — Я уверен, что никогда не заслуживал этого ни от него, ни от тебя. Я могу сказать это от чистого и честного сердца, в любом случае. А потом меня выгнали за дверь, когда я пришел только спросить, сколько лет хозяину…!
7 unread messages
‘ They never told me that , ’ said the child . ‘ I didn ’ t know it indeed . I wouldn ’ t have had them do it for the world . ’

«Они мне этого никогда не говорили», — сказал ребенок. — Я действительно этого не знал. Я бы не позволил им сделать это ради всего мира».
8 unread messages
‘ Thank ’ ee , miss , ’ returned Kit , ‘ it ’ s comfortable to hear you say that . I said I never would believe that it was your doing . ’

— Спасибо, мисс, — ответил Кит, — приятно слышать, как вы это говорите. Я сказал, что никогда не поверю, что это твоя заслуга.
9 unread messages
’ That was right ! ’ said the child eagerly .

«Это было правильно! - с нетерпением сказал ребенок.
10 unread messages
‘ Miss Nell , ’ cried the boy coming under the window , and speaking in a lower tone , ‘ there are new masters down stairs . It ’ s a change for you . ’

— Мисс Нелл, — крикнул мальчик, подойдя к окну и заговорив тише, — внизу новые хозяева. Для тебя это перемена.
11 unread messages
‘ It is indeed , ’ replied the child .

«Это действительно так», — ответил ребенок.
12 unread messages
‘ And so it will be for him when he gets better , ’ said the boy , pointing towards the sick room .

— И так будет с ним, когда он поправится, — сказал мальчик, указывая на палату больного.
13 unread messages
‘ — If he ever does , ’ added the child , unable to restrain her tears .

-- Если он когда-нибудь это сделает, -- добавила девочка, не в силах сдержать слез.
14 unread messages
‘ Oh , he ’ ll do that , he ’ ll do that , ’ said Kit . ‘ I ’ m sure he will . You mustn ’ t be cast down , Miss Nell . Now don ’ t be , pray ! ’

«О, он сделает это, он сделает это», — сказал Кит. — Я уверен, что так и будет. Вы не должны расстраиваться, мисс Нелл. Не надо, молитесь!
15 unread messages
These words of encouragement and consolation were few and roughly said , but they affected the child and made her , for the moment , weep the more .

Эти слова ободрения и утешения были немногочисленны и грубо сказаны, но они подействовали на девочку и заставили ее на мгновение плакать еще сильнее.
16 unread messages
‘ He ’ ll be sure to get better now , ’ said the boy anxiously , ‘ if you don ’ t give way to low spirits and turn ill yourself , which would make him worse and throw him back , just as he was recovering .

«Теперь он обязательно поправится, — тревожно сказал мальчик, — если ты не поддашься унынию и не заболеешь сам, что сделает его еще хуже и отбросит назад, как раз в тот момент, когда он выздоравливал.
17 unread messages
When he does , say a good word — say a kind word for me , Miss Nell ! ’

Когда он это сделает, скажите доброе слово — скажите доброе слово обо мне, мисс Нелл! '
18 unread messages
‘ They tell me I must not even mention your name to him for a long , long time , ’ rejoined the child , ‘ I dare not ; and even if I might , what good would a kind word do you , Kit ? We shall be very poor . We shall scarcely have bread to eat . ’

«Они говорят мне, что я не должен даже упоминать при нем твое имя в течение долгого-долгого времени, — ответил ребенок, — я не смею; и даже если бы я мог, какая польза от доброго слова, Кит? Мы будем очень бедны. У нас почти не будет хлеба.
19 unread messages
‘ It ’ s not that I may be taken back , ’ said the boy , ‘ that I ask the favour of you . It isn ’ t for the sake of food and wages that I ’ ve been waiting about so long in hopes to see you . Don ’ t think that I ’ d come in a time of trouble to talk of such things as them . ’

«Дело не в том, что меня могут забрать обратно, — сказал мальчик, — я прошу вас об услуге. Не ради еды и зарплаты я так долго ждал в надежде увидеть тебя. Не думайте, что я пришёл в трудную минуту, чтобы говорить о таких вещах, как они».
20 unread messages
The child looked gratefully and kindly at him , but waited that he might speak again .

Ребенок смотрел на него благодарно и доброжелательно, но ждал, пока он снова заговорит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому