Чарльз Диккенс

Оливер Твист / Oliver Twist B2

1 unread messages
' You have some papers , ' said Mr. Brownlow advancing , ' which were placed in your hands , for better security , by a man called Monks . '

— У вас есть кое-какие бумаги, — сказал, приближаясь, мистер Браунлоу, — которые вручил вам в целях большей безопасности человек по имени Монкс. '
2 unread messages
' It 's all a lie together , ' replied Fagin . ' I have n't one -- not one . '

«Все это ложь», — ответил Феджин. — У меня нет ни одного, ни одного. '
3 unread messages
' For the love of God , ' said Mr. Brownlow solemnly , ' do not say that now , upon the very verge of death ; but tell me where they are . You know that Sikes is dead ; that Monks has confessed ; that there is no hope of any further gain . Where are those papers ? '

— Ради бога, — торжественно сказал мистер Браунлоу, — не говорите этого сейчас, на самом пороге смерти; но скажи мне, где они. Вы знаете, что Сайкс мертв; что Монкс признался; что нет никакой надежды на дальнейшую выгоду. Где эти бумаги?
4 unread messages
' Oliver , ' cried Fagin , beckoning to him . ' Here , here ! Let me whisper to you . '

— Оливер, — крикнул Феджин, подзывая его. 'Здесь, здесь! Позвольте мне прошептать вам. '
5 unread messages
' I am not afraid , ' said Oliver in a low voice , as he relinquished Mr. Brownlow 's hand .

— Я не боюсь, — сказал Оливер тихим голосом, отпуская руку мистера Браунлоу.
6 unread messages
' The papers , ' said Fagin , drawing Oliver towards him , ' are in a canvas bag , in a hole a little way up the chimney in the top front-room . I want to talk to you , my dear . I want to talk to you . '

— Бумаги, — сказал Феджин, привлекая к себе Оливера, — находятся в холщовом мешке, в отверстии чуть выше дымохода в верхней гостиной. Я хочу поговорить с тобой, моя дорогая. Я хочу поговорить с тобой. '
7 unread messages
' Yes , yes , ' returned Oliver . ' Let me say a prayer . Do ! Let me say one prayer . Say only one , upon your knees , with me , and we will talk till morning . '

— Да, да, — ответил Оливер. «Позвольте мне помолиться. Делать! Позвольте мне произнести одну молитву. Скажи только одно, стоя на коленях со мной, и мы будем говорить до утра. '
8 unread messages
' Outside , outside , ' replied Fagin , pushing the boy before him towards the door , and looking vacantly over his head . ' Say I 've gone to sleep -- they 'll believe you . You can get me out , if you take me so . Now then , now then ! '

— Снаружи, снаружи, — ответил Феджин, подталкивая мальчика перед собой к двери и бессмысленно глядя поверх его головы. — Скажи, что я пошел спать — тебе поверят. Ты можешь вытащить меня, если примешь меня так. Итак, сейчас, тогда!
9 unread messages
' Oh ! God forgive this wretched man ! ' cried the boy with a burst of tears .

'Ой! Господи, прости этого несчастного! - воскликнул мальчик со слезами.
10 unread messages
' That 's right , that 's right , ' said Fagin . ' That 'll help us on . This door first . If I shake and tremble , as we pass the gallows , do n't you mind , but hurry on . Now , now , now ! '

— Верно, верно, — сказал Феджин. — Это нам поможет. Эта дверь первая. Если я буду трястись и дрожать, когда мы пройдем мимо виселицы, ты не против, но поторопись. Сейчас, сейчас, сейчас!
11 unread messages
' Have you nothing else to ask him , sir ? ' inquired the turnkey .

— Вам больше не о чем его спросить, сэр? — спросил надзиратель.
12 unread messages
' No other question , ' replied Mr. Brownlow . ' If I hoped we could recall him to a sense of his position -- '

«Другого вопроса нет», — ответил мистер Браунлоу. — Если бы я надеялся, что мы сможем вернуть ему понимание его положения…
13 unread messages
' Nothing will do that , sir , ' replied the man , shaking his head . ' You had better leave him . '

«Ничто не поможет, сэр», — ответил мужчина, покачав головой. — Тебе лучше оставить его. '
14 unread messages
The door of the cell opened , and the attendants returned .

Дверь камеры открылась, и вернулись служители.
15 unread messages
' Press on , press on , ' cried Fagin . ' Softly , but not so slow . Faster , faster ! '

— Давай, давай, — кричал Феджин. — Мягко, но не так медленно. Быстрее быстрее!'
16 unread messages
The men laid hands upon him , and disengaging Oliver from his grasp , held him back . He struggled with the power of desperation , for an instant ; and then sent up cry upon cry that penetrated even those massive walls , and rang in their ears until they reached the open yard .

Мужчины схватили его за руки и, высвободив Оливера из его рук, удержали его. На мгновение он боролся с силой отчаяния; а затем поднялся крик за криком, который проник даже через эти массивные стены и звенел в их ушах, пока они не достигли открытого двора.
17 unread messages
It was some time before they left the prison . Oliver nearly swooned after this frightful scene , and was so weak that for an hour or more , he had not the strength to walk .

Прошло некоторое время, прежде чем они покинули тюрьму. Оливер чуть не потерял сознание после этой ужасной сцены и был настолько слаб, что в течение часа или больше у него не было сил идти.
18 unread messages
Day was dawning when they again emerged . A great multitude had already assembled ; the windows were filled with people , smoking and playing cards to beguile the time ; the crowd were pushing , quarrelling , joking

Уже рассветал, когда они снова появились. Уже собралось великое множество людей; окна были заполнены людьми, курящими и играющими в карты, чтобы скоротать время; толпа толкалась, ссорилась, шутила
19 unread messages
Everything told of life and animation , but one dark cluster of objects in the centre of all -- the black stage , the cross-beam , the rope , and all the hideous apparatus of death .

Все говорило о жизни и оживлении, но в центре всего было одно темное скопление объектов — черная сцена, перекладина, веревка и весь этот ужасный аппарат смерти.
20 unread messages
The fortunes of those who have figured in this tale are nearly closed . The little that remains to their historian to relate , is told in few and simple words .

Судьба тех, кто фигурирует в этой истории, почти решена. То немногое, что осталось рассказать их историку, изложено в немногих и простых словах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому