Scrooge hastened to the window of his office , and looked in . It was an office still , but not his . The furniture was not the same , and the figure in the chair was not himself . The Phantom pointed as before .
Скрудж поспешил к окну своего кабинета и заглянул внутрь. Это все еще был офис, но не его. Мебель была не та, и фигура в кресле была не его. Призрак указал, как и прежде.
He joined it once again , and wondering why and whither he had gone , accompanied it until they reached an iron gate . He paused to look round before entering .
Он снова присоединился к ней и, удивляясь, зачем и куда он пошел, сопровождал ее, пока они не достигли железных ворот. Он остановился, чтобы оглядеться, прежде чем войти.
A churchyard . Here , then , the wretched man whose name he had now to learn , lay underneath the ground . It was a worthy place . Walled in by houses ; overrun by grass and weeds , the growth of vegetation 's death , not life ; choked up with too much burying ; fat with repleted appetite .
Кладбище. Итак, здесь, под землей, лежал несчастный человек, чье имя он теперь должен был узнать. Это было достойное место. Окруженный стенами домов; заросший травой и сорняками, рост растительности-это смерть, а не жизнь; задыхающийся от слишком большого количества похорон; жирный от переполненного аппетита.
The Spirit stood among the graves , and pointed down to One . He advanced towards it trembling . The Phantom was exactly as it had been , but he dreaded that he saw new meaning in its solemn shape .
Дух стоял среди могил и указал на Одну из них. Дрожа, он двинулся к нему. Призрак был точно таким, каким был, но он боялся, что увидит новый смысл в его торжественной форме.
' Before I draw nearer to that stone to which you point , ' said Scrooge , ' answer me one question . Are these the shadows of the things that Will be , or are they shadows of things that May be , only ? '
- Прежде чем я подойду ближе к камню, на который вы указываете, - сказал Скрудж, - ответьте мне на один вопрос. Это тени того, что будет, или только тени того, что может быть?
' Men 's courses will foreshadow certain ends , to which , if persevered in , they must lead , ' said Scrooge . ' But if the courses be departed from , the ends will change . Say it is thus with what you show me ! '
‘Поступки людей предвещают определенные цели, к которым, если их продолжать, они должны привести, - сказал Скрудж. - Но если отклониться от курса, концы изменятся. Скажи, что это так с тем, что ты мне показываешь!
Scrooge crept towards it , trembling as he went ; and following the finger , read upon the stone of the neglected grave his own name , Ebenezer Scrooge .
Скрудж подкрался к нему, дрожа на ходу, и, следуя за пальцем, прочел на камне заброшенной могилы свое собственное имя: Эбенезер Скрудж.
' Spirit ! ' he cried , tight clutching at its robe , ' hear me . I am not the man I was ! I will not be the man I must have been but for this intercourse ! Why show me this , if I am past all hope ? '
‘Дух! он закричал, крепко вцепившись в его одежду: "услышь меня. Я уже не тот человек, каким был! Я не буду тем мужчиной, каким должен был быть, если бы не это общение! Зачем показывать мне это, если я потерял всякую надежду?
' Good Spirit ! ' he pursued , as down upon the ground he fell before it : ' Your nature intercedes for me , and pities me . Assure me that I yet may change these shadows you have shown me , by an altered life ! '
‘Добрый Дух! он продолжал, падая перед ней на землю: "Твоя природа ходатайствует за меня и жалеет меня. Уверьте меня, что я еще могу изменить эти тени, которые вы мне показали, изменив жизнь!’