Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
" You watch them . That kind will steal the plumbing . "

«Вы за ними следите. Такие сантехнику украдут».
2 unread messages
She closed the door .

Она закрыла дверь.
3 unread messages
Lydia arrived late . She came through the door like an actress . The first thing I noticed was her large cowboy hat with a lavender feather pinned to the side . She didn ’ t speak to me but immediately sat down next to a young bookstore clerk and began an intense conversation with him . I began drinking more heavily and some of the drive and humor left my conversation . The bookstore clerk was a good enough sort , trying to be a writer . His name was Randy Evans but he was too far into Kafka to accomplish any kind of literary clarity . We had published him in The Laxative Approach rather than hurt his feelings and also to get distribution for the magazine through his bookstore .

Лидия опоздала. Она вошла в дверь, как актриса. Первое, что я заметил, была ее большая ковбойская шляпа с приколотым сбоку лавандовым пером. Она не стала со мной разговаривать, а сразу же села рядом с молодым продавцом книжного магазина и начала с ним интенсивную беседу. Я стал пить сильнее, и часть драйва и юмора ушла из моего разговора. Продавец книжного магазина был достаточно хорошим человеком и пытался стать писателем. Его звали Рэнди Эванс, но он слишком глубоко увлекся Кафкой, чтобы добиться какой-либо литературной ясности. Мы опубликовали его в «Слабительном подходе», чтобы не задеть его чувства, а также чтобы обеспечить распространение журнала через его книжный магазин.
4 unread messages
I drank my beer and wandered around . I walked out on the back porch , sat on the stoop in the alley and watched a large black cat trying to get into a garbage can . I walked down towards him . He leaped off the garbage can as I approached .

Я выпил пиво и побродил. Я вышел на заднее крыльцо, сел на ступеньку в переулке и увидел, как большая черная кошка пытается залезть в мусорный бак. Я спустился к нему. Когда я приблизился, он спрыгнул с мусорного бака.
5 unread messages
He stood 3 or 4 feet away watching me . I took the lid off the garbage can . The stench was horrible . I puked into the can . I dropped the lid on the pavement . The cat leaped up , stood , all four feet together upon the rim of the can . He hesitated , then brilliant under a half - moon , he leaped into it all .

Он стоял в 3 или 4 футах от меня и смотрел на меня. Я снял крышку с мусорного бака. Вонь была ужасной. Меня стошнило в банку. Я уронил крышку на тротуар. Кот вскочил, встал всеми четырьмя ногами вместе на край банки. Он колебался, затем, блестя под полумесяцем, прыгнул во все это.
6 unread messages
Lydia was still talking to Randy , and I noticed that under the table one of her feet was touching one of Randy ’ s . I opened another beer .

Лидия все еще разговаривала с Рэнди, и я заметил, что под столом одна ее нога касается одной из ног Рэнди. Я открыл еще одно пиво.
7 unread messages
Sammy had the crowd laughing . I was a little better at it than he was when I wanted to get the crowd laughing but I wasn ’ t very good that night . There were 15 or 16 men and two women - Lydia and April . April was on ATD and fat . She was stretched out on the floor . After an hour or so she got up and left with Carl , a burned - out speed freak . That left 15 or 16 men and Lydia . I found a pint of scotch in the kitchen , took it out on the back porch , and had a bite now and then .

Сэмми рассмешил толпу. У меня это получалось немного лучше, чем у него, когда я хотел рассмешить толпу, но в тот вечер у меня это получалось не очень хорошо. Их было 15 или 16 мужчин и две женщины – Лидия и Эйприл. Эйприл была на АТД и жире. Она растянулась на полу. Примерно через час она встала и ушла с Карлом, заядлым фанатом скорости. Осталось 15 или 16 мужчин и Лидия. Я нашел на кухне пинту виски, вынул ее на заднюю веранду и время от времени перекусывал.
8 unread messages
The men began leaving gradually as the night went on . Even Randy Evans left . Finally there was only Sammy , Lydia and myself . Lydia was talking to Sammy . Sammy said some funny things . I was able to laugh . Then he said he had to go .

С наступлением ночи мужчины начали постепенно уходить. Даже Рэнди Эванс ушел. Наконец остались только Сэмми, Лидия и я. Лидия разговаривала с Сэмми. Сэмми сказал несколько забавных вещей. Я смог посмеяться. Потом он сказал, что ему пора идти.
9 unread messages
" Please don ’ t go , Sammy , " said Lydia .

— Пожалуйста, не уходи, Сэмми, — сказала Лидия.
10 unread messages
" Let the kid go , " I said .

«Отпусти ребенка», — сказал я.
11 unread messages
" Yeah , I gotta go , " said Sammy .

— Да, мне пора идти, — сказал Сэмми.
12 unread messages
After Sammy left Lydia said , " You didn ’ t have to drive him away . Sammy ’ s funny , Sammy ’ s really funny . You hurt his feelings . "

После того, как Сэмми ушел, Лидия сказала: «Тебе не обязательно было его прогонять. Сэмми забавный, Сэмми действительно забавный. Ты задел его чувства».
13 unread messages
" But I want to talk to you alone , Lydia . "

«Но я хочу поговорить с тобой наедине, Лидия».
14 unread messages
" I enjoy your friends . I don ’ t get to meet all kinds of people the way you do . I like people ! "

«Мне нравятся твои друзья. Мне не удается знакомиться с разными людьми так, как ты. Мне нравятся люди!»
15 unread messages
" I don ’ t . "

"Я не. "
16 unread messages
" I know you don ’ t . But I do . People come to see you . Maybe if they didn ’ t come to see you you ’ d like them better . "

«Я знаю, что ты этого не делаешь. Но я знаю. Люди приходят к тебе. Может быть, если бы они не приходили к тебе, они бы понравились тебе больше».
17 unread messages
" No , the less I see them the better I like them . "

«Нет, чем меньше я их вижу, тем больше они мне нравятся».
18 unread messages
" You hurt Sammy ’ s feelings . "

«Ты задел чувства Сэмми».
19 unread messages
" Oh shit , he ’ s gone home to his mother . "

«Ох, черт, он ушел домой к матери».
20 unread messages
" You ’ re jealous , you ’ re insecure . You think I want to go to bed with every man I talk to . "

«Ты ревнуешь, ты неуверенна в себе. Ты думаешь, что я хочу спать с каждым мужчиной, с которым разговариваю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому